KnigaRead.com/

Виктория Ли - Блэкторн и мадонна

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Виктория Ли, "Блэкторн и мадонна" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Что я вам сделал?

Она поудобнее перехватила пистолет.

— Ничего. Пока. Но я не хочу рисковать. Нет, надо убрать от нее такой опасный предмет, пока она не наделала глупостей.

Майк подбородком указал на оружие.

— Если вы всерьез думаете, что эта вещь вам так необходима, то зачем вообще остановились?

— Я остановилась, потому что в долгу перед вами.

— Но почему тогда хватаетесь за пистолет?

— Это просто мера предосторожности.

В ее глазах одновременно читались и смятение, и решимость.

— Вы что, думаете, я нарочно подстроил эту аварию в надежде, что именно вы придете на помощь?

— Это не так уж маловероятно.

Блэкторн прервал ее, чтобы она не наговорила лишнего. Он и так уже знал о ней вполне достаточно.

— Ну, если только вы убийца в розыске…

— Нет!

Почему-то ее шокировало такое предположение.

— Мошенница?

— Н-нет, — чуть поколебавшись ответила Бет.

— Тот парень в кафе не случайно к вам подкатил.

— Да.

Она больше ничего не добавила, и Майк, пожав плечами, позволил себе отвлечься и бросить взгляд на нежный изгиб шеи в вороте зимней одежды. Однако дуло по-прежнему смотрело прямо на него.

— Тогда мне остается предположить, что у вас есть какие-то редкие достоинства, которые заставляют незнакомцев гоняться за вами на такие расстояния.

— Не смешите меня, — буркнула она с легким раздражением.

— Это вы не смешите меня, барышня, — парировал он. — Даже если ваши прелести оцениваются в девять баллов по десятибалльной шкале…

— Не оцениваются, — отрезала Бет.

Блэкторн сделал вид, что его не проведешь и продолжал:

— Даже если так, я сомневаюсь, что стал бы разыгрывать аварию посреди этой забытой Богом равнины, да еще в такую погоду, в надежде, что вы остановитесь и осчастливите меня своей компанией.

Бет какое-то время молча смотрела на него, потом вздохнула:

— Согласна, что это немного натянуто. Но в последнее время я научилась воспринимать события не только с их внешней стороны.

Ничего удивительного. Всего один раз Стивен Корбет улыбнулся во время деловой встречи с Блэкторном: когда вспомнил шок своей бывшей супруги, узнавшей, что суд передал опеку над шестимесячным Джереми отцу, а не ей, матери. Оказывается, Бетани Корбет не предполагала, что Стивен захочет оставить ребенка себе.

Она ошиблась. Так же, как ошибся сам Корбет, предположив, что она не станет пытаться изменить ситуацию в свою пользу. Но Бетани Корбет поразила всех: она тайком пробралась в дом, где жила недолгие месяцы замужества, и стащила младенца, своего сына, отобранного у нее по суду. Каким-то образом ей удалось выиграть время — целые сутки, да и удача поначалу была на ее стороне.

Майк невольно восхитился тем, что нашелся человек, осмелившийся бросить вызов такой непробиваемой глыбе, как Стивен Корбет. Однако восхищение восхищением, а работу выполнять надо.

Женщина облизнула губы. Неожиданно для себя Блэкторн обратил на это больше внимания, чем следовало бы. Ему даже пришлось сделать усилие, чтобы отвести взгляд от ее рта, когда она, кашлянув, заговорила снова:

— Если хотите попасть в ближайший город, извольте подчиниться моим правилам.

— Это каким же? — мягко поинтересовался он.

— Вы за рулем. А я с пистолетом.

Даже небольшого веса этой игрушечки ее рука долго не выдержала. Дуло спустилось на уровень его груди. Блэкторн с облегчением вздохнул, когда она снова навела оружие на лоб.

— А если я не захочу садиться за руль?

— Тогда вам придется гулять здесь, пока не замерзнете, и надеяться на помощь, которую я к вам направлю. Может быть. — Она поморщилась, ощутив на лице ледяную влагу, принесенную через окно злым ветром.

Блэкторн кивнул в знак согласия. Остаться на дороге никак не входило в его намерения.

— Пожалуй, я соглашусь. А вы постарайтесь не нажать на курок, когда будете перебираться на соседнее сиденье.

Он выпрямился и медленно стал обходить машину спереди. Ему требовалось время, чтобы обрести равновесие. Он не мог позволить себе никаких эмоций. Девица, как он видел краем глаза, пересела, прислонилась спиной к дверце, и направила свою пушку соответствующим образом, то есть на водителя.

Ладно, с выяснением, кому должна принадлежать пушка, можно пока подождать, решил Блэкторн. Пока дамочка считает, что владеет ситуацией, она безопасна. Нет смысла осложнять работу излишними женскими эмоциями, хотя бывший супруг этой крали утверждал, что ничего подобное ей не свойственно. В любом случае, это неважно. Стивен Корбет показал документы, подтверждающие его единоличные права на ребенка. Блэкторну предстояло восстановить справедливость, определенную в судебном порядке.

Конечно, Корбет мог заявить властям о похищении ребенка. Бетани изловили бы очень быстро, так что Корбету осталось бы только сидеть сложа руки и смотреть, как сцапают его бывшую супружницу. Вместо этого он нанял Майка Блэкторна, чтобы тот без шума и газетной истерики вернул ему ребенка. Лично Блэкторн полагал, что с таким деликатным делом официальные сыщики справятся не хуже, но он понимал стремление человека скрыть обстоятельства своей личной жизни. Его, правда, удивляло, что Корбет об этом ни разу не вспомнил на судебном процессе, который прошел так громко, как только можно представить. Об этом разводе говорили на много-много километров вокруг.

Майк открыл дверцу. Пальцы после работы без перчаток на таком морозе закоченели. Повязка с костяшек слетела и осталась где-то на снегу, но кровотечение остановилось, и рана уже покрылась корочкой, поэтому не обязательно было снова перевязывать ее.

Блэкторн снял стетсоновскую шляпу, отодвинул на длину своих ног водительское кресло, сел, расстегнул куртку и, держа шляпу за тулью, спросил у хозяйки:

— Не возражаете, если я положу ее на заднее сиденье?

Оказалось, она возражала, потому что не выпуская пистолета взяла шляпу за поля — недопустимая вольность в обращении со стетсоном — и не глядя швырнула ее назад, и традиционный ковбойский головной убор опустился на пол.

— А я молился, что она долетит до сиденья. Это моя любимая шляпа.

Тень улыбки тронула ее губы.

— Завидую тому, кто способен так беспокоиться о своей шляпе.

Ее тихий голос был пронизан теми бархатистыми нотками, с какими шепчутся в постели любовники. Тело сразу откликнулось: Блэкторн ощутил укол чувственности. Полыхнула кровь в чреслах, екнуло сердце, казалось бы, знакомые и естественные реакции, но он не узнавал себя. Да, влечение он почувствовал, но совершенно иное, чем это было до сих пор.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*