Дайанна Кастелл - Запретные желания
— С меня довольно! — крикнула Шарлотта. Грифф собрался было спросить ее, чего именно с нее довольно, но тут она бросилась на него и толкнула на автомат для оплаты стоянки, осыпая ударами, укусив за плечо, ногой сильно ударив его по колену… хорошо еще, что по колену.
— Прекрати! Остановись! Господи, ты убьешь меня еще до конца ночи.
— Грифф? — Шарлотта обомлела. — Что ты тут делаешь?
— Работаю боксерской грушей. — Он потер колено. — Кажется, мне понадобятся костыли.
— Я не знала, что это ты.
— Просто решила потренироваться на первом попавшемся прохожем?
Подъехала полицейская машина, осветив их фарами.
Из машины вышел коп.
— Что тут происходит?
— Я упала, — сказала Шарлотта. — Грифф помог мне подняться.
— Не лучшее время для прогулок. Могу узнать, что вы тут делаете в такое время суток?
— У меня офис за углом. Решила начать работу по раньше или продлить рабочий день допоздна — как вам больше нравится. — Она невинно захлопала ресницами. И как женщинам удается такое? Ведь рыльце в пушку, а ведут себя так, словно чисты, как свежевыпавший снег.
Полицейский посветил фонарем Гриффу в лицо, и тот прикрыл глаза рукой.
— Мистер Пэриш? — Коп выключил фонарь и протянул Гриффу руку. — Дэнни Ричмонд. Работал у вас ночным портье все четыре года учебы в колледже.
— Да, помню. Ты водил «мустанг» шестьдесят четвертого года выпуска с откидным верхом и встречался с такой хорошенькой рыжей девчонкой, большой любительницей кружить парням головы. Женился на ней?
— Она меня бросила.
— Ничего, не переживай. У тебя таких еще вагон будет. — Грифф пожал Ричмонду руку.
— Всего вам доброго, мистер Пэриш. — Коп взял под козырек и удалился.
Шарлотта потерла затылок.
— Ты всех в этом городе знаешь? Грифф отвел взгляд.
— Кого лучше, кого хуже. — Он вытянул ее на свет под фонарь. — У тебя еще одна шишка на голове. В пару к той, первой, Что тут случилось, черт возьми? Я был неподалеку и увидел, что кто-то за тобой идет.
— Меня толкнули. Наверное, сумку хотели украсть.
— И ты не сказала об этом Дэнни…
Она подбоченилась и откинула волосы за спину.
— Ты что, за мной следишь?
— Я оставил тебе миллион сообщений. Трубку ты не врала. У меня не было выбора.
— Ты не понял, что я тебе сказала? Я не хочу тебя больше знать. Не хочу с тобой разговаривать и вообще не хочу иметь с тобой никаких дел. — Шарлотта отвернулась от него, намереваясь уйти, но Грифф последовал за ней.
— Я дозвонился до Бейб, и в обмен на три ящика вина она призналась, что высадила тебя возле твоего дома. Дома тебя не было, вот я и пошел к тебе в офис.
— Ты подкупил Бейб? Мне это никогда не удавалось. Ни разу, сколько бы я ни получала квитанций на штраф за превышение скорости.
— Она переживает из-за тебя. И вообще, чем это вы вчетвером занимались в ночное время?
— Ели. Итак, ты меня выследил. И что теперь? Чего ты хочешь?
Грифф искал нужные слова, но они не приходили. В смятении он почесал подбородок:
— Я хотел… Мне было нужно, еще раз поговорить с тобой, мы должны выяснить наши отношения.
— Иначе говоря, ты хочешь уболтать меня, чтобы я отдала тебе мою половину отеля? Ну так вот, у меня есть для тебя новость: отель я тебе не отдам, но ты можешь выкупить у меня мою долю, хоть это и встанет тебе в копеечку.
— Сумочка у тебя в руках, так что тот, кто напал на тебя, не за сумочкой охотился, тебе не кажется?
Шарлотта вытащила из сумки ключ.
— Иди домой, Грифф. Оставь меня в покое.
— Оставить тебя одну ночью, зная, что за тобой кто-то охотится? — Он взял ее под руку. — Ты пойдешь со мной.
— Убирайся.
— Нет, детка. — Грифф самодовольно усмехнулся. — Я знаю, как поднять тебе настроение.
— Да пошел ты. С меня довольно твоих представлений. Хватило на день. А то и на год. А может, и на всю жизнь. Я собираюсь подняться к себе в офис и лечь спать, а ты иди в свой шикарный отель и…
— В наш шикарный отель.
— Иди домой и начинай продавать все, что сможешь продать, — по Интернету или еще как. Деньги тебе скоро понадобятся. А от меня отстань.
Глава 14
— Ни за что. — Грифф пошел следом за Шарлоттой.
— Зачем ты это делаешь? — устало вздохнула Шарлотта, включая свет на лестнице. Они шли наверх, и шаги их эхом отдавались в пустоте.
Грифф остановился и посмотрел на нее, с тревогой подумав, что Шарлотта не понимает, какая опасность ей угрожает.
— Потому что ты о своей безопасности думать не хочешь. Ведешь себя как подсадная утка — вот она я, Джейден Карсуэлл, наследница колье и отеля, берите меня тепленькую. Но и этого тебе мало, ты все хочешь докопаться до истины — а как же, ты же сыщик! Пойми, тот, кто убил Эйди и Уильяма, хитер и опытен, не тебе чета. Не зря вот уже тридцать лет его не могут найти. Не думаю, что ему так уж хочется, чтобы ты заинтересовалась им или историей колье. И он не будет сидеть сложа руки, ожидая, пока ты до него доберешься.
— Пусть спит спокойно. Я никогда до него не доберусь. Я и себя-то найти не могу.
— В том-то и вопрос. Ты то и дело совершаешь ошибки, грубые ошибки…
— Ничего подобного.
— Ты — как мячик в пинболе, скачешь себе, скачешь и однажды, совершенно случайно, вдруг попадешь в лузу на тысячу очков и сгоришь.
Шарлотта вставила ключ в дверь, но ключ ей не понадобился — дверь сама распахнулась. Внутри было темно, и только на полу светился красный огонек — догорал окурок.
— Вот как сейчас, — сказал Грифф, пытаясь заслонить собой Шарлотту.
Шарлотта выступила у него из-за спины и включила Свет.
— Вот черт, здесь словно ураган пронесся.
Она шагнула через порог, но Грифф схватил ее за руку, повернул к себе и заглянул в ее зеленые глаза. Он понимал, что Шарлотта ему совсем не доверяет.
— Что именно сказал тот, кто, как ты говоришь, хотел выхватить у тебя сумку?
— Я вижу, ты все равно не заткнешься, пока я тебе не скажу. Ну, он сказал что-то насчет того…
— Чтобы ты не лезла не в свое дело и убиралась из города?
— Ну, первая часть верна, только… — Она прищурилась:
— А ты откуда это знаешь?
Грифф повернул ее лицом к стене, где красным маркером были выведены эти слова.
— Похоже, он хотел, чтобы до тебя это обязательно дошло.
— Он в слове «лезь» вместо «з» написал «с». Он не только грубиян, но еще и невежда. И окажись я здесь на пять минут раньше, поймала бы его с поличным.
У Гриффа все внутри опустилось.
— Или бы он тебя поймал. Твое положение не улучшается, Шарлотта.