KnigaRead.com/

Виктория Холт - Павлинья гордыня

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Виктория Холт, "Павлинья гордыня" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Я хотела пригласить мистера Диксона, если вы… — скромно сказала Лилия.

Мой вид выдал изумление, и она продолжила:

— Если вы не пригласите его.

— Я об этом не думала, — ответила я, и девушка вздохнула с облегчением.

В этот момент в комнату вошел блистательный Джосс. На нем был ярко-синий бархатный сюртук под цвет моего наряда и белоснежная рубашка с оборками у шеи. Муж выглядел еще более высоким, чем обычно, и цвет пиджака подчеркивал голубизну его глаз. Лилия извинилась и поспешно убежала.

— Она похожа на пугливого зайца, — сказал муж.

— Вы прекрасно выглядите.

Он довольно посмотрел на свое отражение в зеркале и улыбнулся.

— Вам я, должно быть, напоминаю павлина.

— Подобный цвет действительно присутствует в оперении птицы. Кстати, а почему никто, кроме Бена, не называет вас в глаза Павлином?

— Лучше делать это за спиной, а не в присутствии моей любящей женушки, она ведь может обидеться. Кличка пристала еще в детстве. Я постоянно возился с павлинами и непомерно гордился собой.

— Ваше любование собой не прошло с возрастом.

«Зачем усугублять?» — ругала себя я и боялась выдать истинные чувства. Джосс иронично усмехнулся.

— Значит, вам по душе мои гордость и высокомерие. Рад, что хоть чем-то доставил вам удовольствие.

Я боялась поднять глаза, чтобы не сказать лишнего. Время еще не пришло. Джосс может оттолкнуть меня. Он расскажет Изе, что я поддалась его обаянию и теперь стану покорной женой.

Внезапно муж обнял меня за плечи и повернул к зеркалу.

— А мы подходим друг другу. Красивая пара. Сами-то вы себе нравитесь? В вас ведь тоже есть что-то павлинье.

— Надеюсь, не столь ярко выраженное, как у вас. Вы чересчур тщеславны, вас не волнует чужое мнение, мне же оно не безразлично.

— Слава Богу, что кое-что до вас дошло. Вы потихоньку начинаете узнавать меня.

— Похоже, немножко.

— Это опасно.

— Я постараюсь не лезть на рожон.

— Не будьте столь уверенны в себе.

— Мы опять дерзим друг другу.

— Наши отношения построены на бесконечных пререканиях.

— Может, наступят перемены, — сказала я, страшась, что он заметил дрожь в моем голосе.

— Все меняется — так говорят.

Мне внезапно захотелось сказать мужу, что нам пора отбросить пустые споры и чаще бывать вместе. Он обязан рассказать мне о своих отношениях с Изой и о том, насколько далеко они зашли. Я надеялась, что настало время наладить семейную жизнь, и при малейшем внимании с его стороны выложила бы все, что держала на душе.

— Говорят, что леди имеет право на выбор партнера. Мне хотелось бы играть в паре с вами, — поддавшись чувствам, выпалила я, мечтая быть рядом с Джоссом, ходить с ним за руку по дому, искать сокровища, а точнее — счастье, которое мы должны обрести вместе.

На несколько мгновений наступила тишина. Я сделала первый шаг и поймала его заинтересованный взгляд на себе. Сердце учащенно забилось.

А потом Джосс произнес:

— Дорогая, не стоит выбирать меня. А вдруг мы отыщем сокровища? Тогда все скажут, что Мэддены сговорились.

Мне показалось, что я получила пощечину. Видимо, муж уже договорился с Изой.

— Пора идти к гостям, — сказал Джосс.

Мы принимали их в холле, стоя рядом.

Люди пожимали мне руку и поздравляли с удачным браком. Шумные, дружелюбные, они приехали сюда веселиться. Их ожидало представление, придуманное неутомимым Беном Хенникером.

Призом служили ценные опалы, найденные в Фэнси Тауне, обработанные и прошедшие оценку экспертов.

— Дело не в камнях, — поделилась со мной одна из жен. — Интересно играть. Каждый хочет быть первым.

Одна из женщин, приятная блондинка, радостно сообщила, что вовремя разрешилась ребенком и теперь может принять участие в «Охоте за сокровищами».

— Говорят, что здешние опалы приносят счастье, — продолжила она. — Значит, выигравшего ожидает удача.

Фуршет прошел прекрасно, а потом началась игра.

— Дамы выбирают кавалеров, — объявил Джосс.

Я, конечно, позеленела от злости, увидев Изу рука об руку с Джоссом. Она прекрасно выглядела в желтоватом шелковом платье с бесчисленными оборками и кружевами. Волосы украшала тиара из топазов, бросавших странный отблеск на кошачьи глаза. Настоящая тигрица из джунглей.

— Я забираю твоего мужа, — игриво объявила Иза. — Надеюсь, ты не против?

— Главное, что он не против, — мрачно ответила я.

Джосс хитровато наблюдал за мной. Рядом стоял пребывающий в счастливом неведении Эзра.

— Он не возражал, — ухмыльнулась Иза.

— Тогда я забираю твоего.

Генеральный менеджер не помнил себя от счастья.

— Как здорово! Я и предположить не мог, что прекрасная хозяйка станет моей спутницей.

— Надеюсь, вы хороший охотник, — сказала я.

— Сделаю все, чтобы выиграть, Джессика.

— Будем стараться вместе.

Обернувшись, я услышала смех Изы и увидела ее цепкие белые пальцы на руке Джосса.

Миссис Лод раздала первые подсказки. Джимсон, сопровождавший мать, видимо, надеялся стать моим компаньоном в игре. Лилия выглядела почти счастливой рядом с Джереми Диксоном.

Англичане знакомы с подобными развлечениями, но мне они были неизвестны. В Дауэре никогда не устраивались приемы и праздники, хотя в Оуклэнде ими увлекались. Игрокам давали первый ключ к разгадке, что должно было привести к другой загадке, записанной на клочке бумаги. Собрав все воедино, человек оказывался победителем.

Первая подсказка оказалась очень простой, в ней было написано:

«Найдите место, куда вы заходили по прибытии в гости, и отыщите вещь, наполненную водой».

Имелись в виду прихожая и огромная ваза, стоявшая у стены. Там находился второй ключ, необходимый для поиска сокровищ.

Итак, началась настоящая охота.

Из гостиной мы отправились наверх, и мне внезапно пришло в голову, что во время таких развлечений в доме полно чужих, и кто-то из них мог набрести на Зеленый Огонь. Какая ирония, если его украли во время «Охоты за сокровищами»! Вспомнились слова белокурой женщины о том, что опалы, выигранные сегодня, обязательно принесут счастье.

— Как у вас отношения с Уэттлом? — спросил Эзра.

— Отличные.

— Думаю, конь счастлив. Он особенный, Джессика.

— Понимаю.

— Очень умный.

— И до сих пор не забыл вас.

— Лошади — очень преданные существа, чего не скажешь о людях.

Я внимательно посмотрела на партнера, раздумывая, не подразумевает ли он Изу.

— Вы умеете обращаться с животными и даже с павлинами, хотя эти птицы думают только о себе.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*