Салли Стюард - Тайный любовник
– Привет! – крикнула она и помахала рукой. Джин широко улыбнулась и подняла руку в ответном жесте. На ней был большой свитер, надетый поверх выцветшего платья. Подаренного Аллисон шарфа не было видно. Наверное, сменяла на что-нибудь, решила Аллисон.
– Как дела? – спросила она, подходя к женщине.
– Хорошо. Прекрасно. Ели пиццу на ужин. Разную. Я люблю пиццу.
– Я тоже, – согласилась Аллисон. Видно, Джин действительно обожала пиццу. Она никогда не была такой разговорчивой. Она продолжала улыбаться, глаза ярко блестели, даже как-то лихорадочно. Не будь она такой веселой, Аллисон решила бы, что она заболела. – Моя дочка вообще может только пиццей питаться.
– У тебя есть ребенок?
– Да. Ей двенадцать лет. А у вас есть дети? Джин смешалась и нахмурилась.
– Не думаю.
– Полагаю, вы вряд ли б забыли, если бы они у вас были.
Джин кивнула, потом наклонилась поближе и проникновенно произнесла:
– Никогда не позволяй своему мужу бить твою крошку, – посоветовала она.
– Не позволю, – пообещала Аллисон. – Да он же бросил меня, поменял на молодую, забыли?
Джин неуклюже похлопала ее по плечу.
– Не огорчайся. Ты маленькая и хорошенькая. Найдешь кого-нибудь. Но поостерегись. Мой палатка бросил мать, когда я была совсем крошкой. Она снова вышла замуж, и отчим оказался злым.
Аллисон воспользовалась представленной возможностью.
– Он вас бил? – Кто?
– Отчим. Вы сказали, он был злым. Джин медленно покачала головой.
– Верно. Он бил меня и маму.
– Тогда вы и сбежали из дома с… Как вы сказали, зовут вашего мужа?
Джин мрачно взглянула на нее.
– Какое тебе дело? Тебе его не заполучить.
– Знаю, – мягко согласилась Аллисон. – Да я никогда бы и не стала пытаться отнять у вас мужа. К тому же вы говорили, что он умер.
По лицу Джин потекли слезы.
– Раймонд умер. – Она принялась громко рыдать.
Аллисон несколько секунд изумленно смотрела на нее. Потом вспомнила слова Брэда на-счет того, что Джин – наркоманка. Наверное, поэтому у нее так блестят глаза. Она похлопала женщину по спине.
– Все будет хорошо, – сказала она, не придумав ничего лучшего.
Внезапно что-то ударило ее в живот, и она свалилась на тротуар. Джин, сжав кулаки, наклонилась над ней и завопила:
– Ты его украла! Считаешь, раз маленькая и хорошенькая, то можешь красть моего мужа?
– Нет, – возразила Аллисон, стараясь отодвинуться подальше от истеричной женщины. Джин ее ударила! Живот болел, наверняка завтра будет синяк. Эта женщина обладает мужской силой. – Нет, я не крала вашего мужа. Я своего тоже потеряла. Помните? – Мольба одной брошенной жены к другой.
Джин поколебалась, потом ее лицо исказила гримаса ненависти и с диким воплем она накинулась на Аллисон и принялась молотить ее кулаками. От неожиданности и боли Аллисон не сразу сообразила, что Джин набросилась на нее и бьет. Она умрет здесь, на тротуаре, и кто же тогда позаботится о Меган?
Руками и ногами она пыталась оттолкнуть Джин, откатиться в сторону, но огромная женщина схватила ее за плечи и принялась колотить головой об асфальт. Из глаз Аллисон посыпались искры. Она умрет, и ее найдут в переулке со сложенными на груди руками! В отчаянии она протянула руки и мертвой хваткой вцепилась во что-то мягкое.
Болезненная хватка ослабла, кто-то пытался разжать ее пальцы. Аллисон держалась изо всех сил: стараясь не упасть навзничь и снова не удариться головой. Но тут почувствовала, что ее поднимают.
– Аллисон, отпусти! – Голос Брэда. Она разглядела его волосатую голову над плечами Джин, которую он старался оттащить, и внезапно поняла, что сжимает руками ее горло.
Она разжала пальцы и откатилась в сторону. Джин, которой уже не было надобности отдирать руки Аллисон от своего горла, вцепилась ей в волосы. Аллисон вскрикнула от боли и сжала запястье Джин, чтобы ослабить хват-ку-Откуда-то издалека, во всяком случае ей так показалось, она услышала крик Брэда.
– Отпусти ее, Джин, или, клянусь, я сломаю тебе руку!
Потом вой сирены и мелькание проблескового маячка.
Слава Богу! Полиция.
– Ну-ка, всем разойтись! К стене! Ты, парень, отпусти женщину!
Аллисон могла точно сказать, когда Брэд отпустил Джин. Она всей тяжестью свалилась на нее. Неожиданно Аллисон почувствовала, что свободна. Подняла взгляд и увидела, что полицейские держат Брэда и Джин. По крайней мере, один из них пытался удержать Джин. Она с остервенением сопротивлялась. Аллисон слышала, что под действием наркоти-ков люди обладают невиданной силой. Теперь она видела это собственными глазами. Полицейский был крупным и тренированным мужчиной, но утихомирить Джин не мог.
Аллисон с трудом поднялась на ноги как раз вовремя, чтобы заметить, как второй полицейский усаживает Брэда в полицейскую машину.
– Нет, подождите, – запротестовала она, делая шаг к машине. – Вы не можете его арестовать.
Полицейский подошел к ней, схватил за руку и резко повернул, заломив руки за спину. Она с ужасом почувствовала, как защелкиваются на запястьях наручники.
– Что вы делаете? – возмутилась она. – Я – репортер. Эта женщина на меня напала. – Он молча подтолкнул ее к машине и сунул на заднее сиденье к Брэду. – Вернитесь! – закричала она, но он уже захлопнул дверцу и принялся помогать напарнику справиться с Джин. Она в панике повернулась к Брэду: – Что происходит? Скажи ему. – Брэд глубоко вздохнул.
– Что сказать, Аллисон? Что я полицейский, работающий под прикрытием?
Мысли Аллисон путались. Не может быть, чтобы все это происходило!
– Брэд, этот человек надел на меня наручники!
Он мрачно усмехнулся.
– Да, я знаю. На меня тоже.
– Ну и что мы будем делать?
– Нам здорово достанется, так я думаю, – тихо произнес он.
– Что?
– Мое начальство не слишком возрадуется.
– Мне и самой невесело. Полицейский, надевший на нее наручники, сел на переднее сиденье, взял радио и попросил подкрепления.
– Послушайте, – сказал Брэд, когда он выключил радио, – вы можете отпустить эту леди. Она лишь защищалась. Та женщина напала на нее.
Полицейский даже не оглянулся.
– Угу. Ты видел, как она напала?
Брэд поколебался, и Аллисон с упавшим сердцем догадалась, что врать он не будет.
– Нет. Но я вышел из приюта и увидел, что Джин, та большая женщина, сидит на ней и колотит ее головой об асфальт.
– Скажешь это судье. – Он вылез из машины и захлопнул дверцу.
– Брэд? Нас увезут в тюрьму?
– Не волнуйся. Я позвоню Стиву. Он нас вызволит.
– Вызволит, – повторила она в страхе. – Значит, нас все же посадят.
– Ненадолго.
Она попробовала освободить руки, все еще не веря, что такое могло случиться.