Салли Стюард - Всему вопреки
Они устроились на коричневом диване, а Лоррейн уселась в обитое таким же плюшем кресло, примерно скрестив отекшие лодыжки. Хотя в окне непрерывно мурлыкал кондиционер, сохраняя искусственную прохладу, в комнате было трудно дышать и слегка пованивало каким-то химикатом — пестицидом, что ли? Хотя какая букашка осмелилась бы вторгнуться в незыблемое царство безупречной Лоррейн Гриффин?
— Как долго ваша дочь встречалась с Чарльзом Мортоном?
Лоррейн помрачнела.
— У моей дочери не было и не могло быть ничего общего с этим сыном Сатаны! Кто сказал вам такую чушь?
Ребекка от всего сердца пожалела покойную Джейнел Гриффин. Нелегко, должно быть, иметь такую мать!
— Всякое болтают, — уклончиво ответил Джейк.
— Это ложь!
— Разумеется, — тотчас согласился он. — Я это понимаю, но мне ведь приходится проверять каждую версию. И сдается мне, что такой удачливый ловкач без труда сумел бы втереться в доверие невинной и простодушной девушки — такой, например, как ваша дочь.
Лоррейн вздохнула, и в ее блеклых глазах мелькнула печаль, смешанная с досадой.
— Да, она и вправду была невинна. Не от мира сего. Понимаете, отец ее был священником, и ей казалось, что весь мир похож на нашу церковь. Она попросту не знала, что такое зло.
— И как же тяжко далось ей в конце концов это знание, — вполголоса заметил Джейк, и Ребекка затаила дыхание, гадая, попадется ли миссис Гриффин в эту незатейливую ловушку.
Лоррейн поджала губы.
— Чарльз Мортон — воплощенное зло. Разумеется, он очень хотел бы совратить мою девочку. Мрак всегда ненавидит свет и стремится утвердить свою власть над ним. Если Мортона никто не остановит, скоро он оплетет своей черной сетью всю эту страну, как оплел… пытался оплести мою Джейнел.
Джейк кивнул и слегка подался вперед, безмолвно поощряя Лоррейн продолжать. Ребекка молча восхищалась его ловкостью. Да уж, этот человек в совершенстве овладел наукой манипулировать себе подобными — тем более что ему самому от этого ни жарко ни холодно.
— Они познакомились на благотворительной распродаже выпечки, — продолжала Лоррейн, — и сразу было ясно, что Мортон лелеет самые злые намерения. Несколько раз он заходил в нашу церковь. Дивлюсь, как Господь не поразил молнией этого богохульника. Заявлялся он иногда на вечеринки, которые мы устраивали для нашей молодежи, но Джейнел не хотела иметь с ним ничего общего.
— Судя по вашим словам, вы очень гордились своей дочерью.
— Разумеется!
— Мне бы хотелось взглянуть на ее фотографию — если найдется.
Лоррейн окинула их обоих подозрительным взглядом и неохотно вышла из гостиной.
— Моя мать была совсем миниатюрной, — прошептала Ребекка. — Если Джейнел пошла ростом в свою мамочку, значит, ее можно смело вычеркивать из нашего списка.
— Знаю, — кивнул Джейк. — Погодите, глянем сначала на фотографию.
Вернулась Лоррейн и молча протянула Джейку семейную фотографию в рамке. Ребекка придвинулась ближе, силясь отыскать в незнакомых лицах фамильные черты.
— Это мой покойный муж. — Лоррейн указала на унылого мужчину, который был ниже супруги на добрых пару дюймов. Сама Лоррейн, судя по фотографии, за эти годы мало изменилась. — А вот это Джейнел.
На фотографии рядом с Лоррейн стояла невысокая худенькая девушка с темными волосами, которые, как у матери, были стянуты в тугой пучок на затылке. Ее простое невыразительное лицо было бы куда привлекательней, если б тронуть его косметикой, по-иному причесать волосы и добавить улыбку.
Неужели это грустное бесцветное существо и есть та женщина, которая дала жизнь Ребекке? Даже на этой не слишком удачной фотографии Джейнел выглядела печальной, одинокой, неуверенной в себе. Да, она могла стать легкой добычей для Чарльза Мортона.
— Говорят, будто они собирались пожениться, — как бы невзначай ввернул Джейк.
Лоррейн забрала у него фотографию и вернулась в кресло. Теперь ее губы сжались так жестко, что морщинки в уголках рта побелели.
— Времена тогда были другие. Если холостой мужчина крутился около незамужней женщины, все считали, что у него самые честные намерения. Не то что теперь — женщины так и норовят нырнуть в постель к первому встречному.
Судя по ее выразительному взгляду, она подозревала Джейка и Ребекку именно в таком предосудительном поведении. Девушка едва удержалась от соблазна прямо сообщить этой старой ханже, что как раз в постель к Джейку она еще не ныряла — потому что им подвернулся шаткий стол в сарайчике посреди парка…
Она поспешно прикусила губу — нет уж, не стоит мешать Джейку. Пускай сам ведет этот разговор.
Джейк между тем вынул из кармана карандаш и блокнот.
— Кто? — спросил он.
— То есть? — не поняла Лоррейн.
— Кто именно и с кем нырял в постель в шестьдесят девятом году? Могу побиться об заклад, что родители Ребекки не состояли в законном браке — иначе они не отдали бы ее на удочерение. Если мы узнаем, кто с кем крутил тогда шашни, нам, по крайней мере, будет откуда начинать поиски.
Лоррейн Гриффин поставила фотографию на кофейный столик и чопорно сложила руки на коленях.
— Я не сплетница, — заявила она.
— А мы и не сплетничаем, миссис Гриффин. Мы ведем очень важное расследование.
Именно в таком заверении миссис Гриффин и нуждалась.
— Ну… Кей Лэнгли и Мюррей Джонсон вечно ходили вместе, держались за руки и целовались прилюдно. А еще — Боб Хортон и дочка Уилсонов… как бишь ее звали?
Джейк скрупулезно заносил в блокнот имена, перечисленные Лоррейн, — в этом списке явно был весь город, и, судя по всему, охватывал он не только шестьдесят девятый год.
— Память у меня уже не та, что прежде, — наконец заключила она. — Больше я сейчас ничего не могу припомнить.
— Вы и так нам очень помогли. Если в этом списке не окажется тех, кого мы ищем, мы заглянем к вам еще разок — может, вы еще кого припомните.
— Наверняка припомню, — кивнула Лоррейн.
Джейк поднялся, и Ребекка последовала его примеру. Она не могла дождаться минуты, когда покинет наконец эту душную, пропахшую химикатами тюрьму.
— Спасибо вам за помощь, миссис Гриффин. И позвольте мне выразить свои соболезнования по поводу смерти вашей дочери. Я знаю, что это случилось давно, но подобные раны никогда не заживают.
Лоррейн Гриффин тоже поднялась.
— Что верно, то верно. Беда матери, пережившей свое дитя.
— Как она умерла?
Глаза Лоррейн настороженно сузились.
— Несчастный случай, — кратко отрезала она и воинственно вскинула подбородок, словно ожидая возражений.