Сандра Браун - Пленница ястреба
— Если вам так не терпится подержать что-нибудь твердое и опасное, миссис Прайс, я был бы рад вложить вам в руку нечто столь же объемистое и заряженное, как револьвер. Впрочем, вы уже убедились, насколько твердое это орудие, верно? Последние двадцать минут вы только и делали, что терлись об него своим мягким местом. — Глаза незнакомца потемнели. — Так что впредь не стоит недооценивать меня.
Миранда отдернула голову и выпрямилась в седле, держа спину ровно и неподвижно, как древко знамени. Такая выправка вскоре дала о себе знать. Все началось с мучительного жжения между лопатками. Жжение стало почти невыносимым, когда они уже в сумерках выехали из леса на поляну у подножия горы, с которой только что спустились.
Несколько грузовичков-пикапов было припарковано между быстрым ручьем и пылающим лагерным костром. Вокруг суетились люди, очевидно, ожидая всадников. Один поприветствовал прибывших на незнакомом Миранде языке. Но ее это не удивило. Она не могла сосредоточиться ни на чем, кроме собственного неудобства. От усталости ее клонило в сон. Происходящее стало казаться нереальным.
Но сонный туман перед глазами Миранды мгновенно развеялся, едва незнакомец спешился, снял ее с седла и поставил рядом с собой. После продолжительной езды верхом ноги Миранды дрожали. Ей казалось, что коленки сейчас подогнутся и она рухнет на землю. Скотт прижался хрупким тельцем к ее ногам и обхватил их руками.
Встав на колени перед сыном, Миранда крепко обняла его и дала волю слезам. Пока оба они были живы и невредимы, и Миранда искренне радовалась этому. Отстранив Скотта от себя, она внимательно его оглядела. Очевидно, поездка ничуть не утомила мальчика: он выглядел как обычно, разве что глаза покраснели от слез. Миранда вновь притянула сына к себе.
Но не прошло и нескольких минут, как на них упала длинная тень. Миранда вскинула голову. Похититель уже успел сбросить белый пыльник, перчатки, ремень с кобурой и шляпу. Его прямые волосы были такими же чернильно-черными, как мрак, окружавший лагерь. Пляшущие тени от костра легли на лицо незнакомца, ничуть не смягчая его сурового выражения.
Но грозный вид этого человека не остановил Скотта. Прежде чем Миранда поняла, что задумал мальчик, он бросился на незнакомца и стал пинать его ножками в теннисных туфлях и колотить по сильным бедрам грязными стиснутыми кулачками.
— Не смей обижать маму! Ты плохой! Ненавижу тебя! Я убью тебя! Не трогай маму!
Пронзительный тонкий детский голос прорезал тихий ночной воздух. Миранда потянулась, чтобы оттащить Скотта, но незнакомец сделал предостерегающий жест рукой. Он терпел беспомощные наскоки Скотта, пока силы ребенка не иссякли и он не разразился потоком слез.
Незнакомец положил ладони ему на плечи.
— Ты очень смелый мальчик. Низкий гортанный голос мгновенно успокоил Скотта. Серьезными, блестящими от слез глазами он уставился на незнакомца.
— Правда?
— Да, ты очень смелый — ты не побоялся сразиться с врагом, который гораздо сильнее тебя.
Остальные члены банды столпились вокруг, но мальчик ни на кого не обращал внимания. Главарь присел на корточки — так, что его лицо оказалось на уровне глаз Скотта.
— К тому же прекрасно, когда мужчина защищает маму, как это сделал ты.
Из ножен на поясе незнакомец вынул нож с коротким, но грозным на вид лезвием. Миранда коротко ахнула. Незнакомец подбросил нож в воздух так, что тот несколько раз перевернулся, ловко поймал его за лезвие и протянул Скотту костяной рукояткой вперед:
— Держи его при себе. Если я когда-нибудь попытаюсь обидеть твою маму, можешь ударить меня прямо в сердце.
С серьезным выражением на лице Скотт ваял нож. Обычно, принимая подарки от посторонних людей, он спрашивал у матери разрешения, но на этот раз даже не оглянулся на нее. Второй раз за день ее сын послушался этого человека, не посоветовавшись сначала с ней. Это беспокоило Миранду не меньше, чем рискованное положение, в котором они оказались.
Неужели этот человек обладает какой-то сверхъестественной силой? Миранде пришлось признать, что его манеры и голос излучают обаяние. Может, эти удивительные голубые глаза загипнотизировали ее сына? Тогда кто же спутники этого человека — его сообщники или ученики?
Она огляделась. Мужчины сняли повязки, и сразу стало ясно одно: все они индейцы. Длинные седые волосы человека, с которым ехал Скотт и которого незнакомец назвал Эрни, были заплетены в две косы, прежде спрятанные под шляпой, его маленькие темные глаза сидели глубоко на выразительном жестком лице. В его облике не чувствовалось ничего угрожающего.
Он даже заулыбался, когда Скотт вежливо сообщил своему похитителю:
— Меня зовут Скотт Прайс.
— Рад познакомиться с тобой, Скотт. — Мужчина и мальчик обменялись рукопожатием. — А меня зовут Ястреб.
— Ястреб? Никогда не слышал такого имени. Ты ковбой?
Мужчины, окружившие их кольцом, с трудом сдерживали смех, но незнакомец ответил ему серьезно:
— Нет, я не ковбой.
— Но ты одет как ковбой. У тебя револьвер.
— Так я одеваюсь не всегда, только сегодня. Вообще-то я механик.
Скотт почесал чумазую щеку, на которой слезы промыли чистые дорожки.
— Как на поезде?
— Лет, не совсем. Я механик на руднике.
— Я не знаю, что это такое.
— Это сложно объяснить.
— Ясно… Можно я схожу в туалет?
— Здесь нет туалета. Самое лучшее, что мы можем предложить, — кустики.
— Сойдет! Иногда мама тоже разрешает мне сходить в кустики — на пикниках, в лесу. — Мальчик согласился довольно охотно, но настороженно оглянулся на стену мрака, кольцом окружившую лагерный костер.
— Эрни пойдет с тобой, — поспешил успокоить его Ястреб и поднялся, пожав плечо мальчика. — А когда вернешься, он даст тебе попить.
— Ладно. А еще я хочу есть. Эрни шагнул вперед и протянул мальчику руку, за которую тот схватился без колебаний. Повернувшись, они двинулись в темноту. Миранда шагнула вслед за сыном, но человек по имени Ястреб преградил ей путь.
— Куда это вы собрались?
— За сыном.
— Без вас вашему сыну будет гораздо лучше.
— Отойдите с дороги!
Вместо этого Ястреб схватил ее за плечи и заставил попятиться, пока Миранда не уперлась спиной в бугристый ствол сосны. Шагнув вперед. Ястреб пригвоздил ее к дереву собственным телом. Искрящиеся голубые глаза прошлись по ее лицу, шее, груди…
— Похоже, ваш сын считает, что за вас стоит бороться. — Ястреб нагнул голову, приблизившись к Миранде вплотную. — Это правда?
Глава 2
Его губы оказались твердыми, а язык — мягким и шелковистым. Ласкающими движениями он поглаживал сжатые губы Миранды. Так и не дождавшись, что она приоткроет рот. Ястреб отстранился и посмотрел ей в глаза. Вызывающее выражение лица Миранды скорее насмешило его, нежели рассердило.