KnigaRead.com/

Сандра Браун - Опасные игры

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сандра Браун, "Опасные игры" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Ты не пострадала?

– Нет.

– У тебя входная дверь открыта настежь. Почему нигде не горит свет? Что случилось?

Джули истерически рассмеялась:

– Я едва тебя не убила.

– Почему ты сидишь в темноте?

– Света нет.

– Где у тебя распределительный щит?

– В шкафу. За твоей спиной, справа. Я уронила фонарик где-то у двери.

В незнакомой комнате в темноте Митчелл то и дело на что-нибудь натыкался, но фонарик все-таки нашел. Луч света задвигался по комнате и в конце концов остановился на стенном шкафу. Джули услышала стук передвигаемых вешалок, а затем скрип металлической дверцы распределительного щита. Через несколько секунд вспыхнул свет. Он буквально ослепил Джули, и она зажмурилась. Когда молодая женщина открыла глаза, Дерек стоял рядом с ней на коленях.

– Пробки вылетели. Наверное, перепад напряжения.

– Наверное.

Он взглянул на валяющийся на полу револьвер:

– Ты на самом деле едва меня не застрелила.

– Выходит, что так.

– Ты не пострадала? – снова спросил Митчелл.

Она отрицательно покачала головой.

– Не хочешь рассказать мне, что происходит?

– Я приехала домой. Света не было. Я… я перепугалась. – Джули сказала ему про скамейку в холле. – Я боялась, что наткнусь на грабителя, что он еще в доме.

– Почему ты не ушла и не позвонила в полицию?

– Я рада, что этого не сделала. Я и без того чувствую себя как последняя дура.

Женщина попыталась встать, но ноги ее не слушались. Дерек подхватил ее под локти и помог подняться.

– Спасибо, – она чувствовала себя ужасно глупо. – Извини. Мне нужно выпить воды.

Джули прошла в ванную и наполнила стакан водой из-под крана. Она сделала глоток, но чуть не поперхнулась, остановившись взглядом на зеркале. Молодая женщина поставила стакан, повернулась и уставилась на шелковое белье с кружевами, висевшее на крючке на двери. Она не могла припомнить, когда в последний раз надевала его, но это точно было давно. Эти трусики и лифчик должны были лежать в ящике комода, а не висеть в ванной комнате.

– Все в порядке? – Дерек просунул голову в дверь, и выражение его лица изменилось. – Что случилось?

– Это не должно было быть здесь, – она показала на белье.

Джули выскочила из ванной и бросилась назад, в спальню. Она остановилась посередине комнаты и стала лихорадочно оглядываться.

– Что ты имела в виду, когда сказала: «Это не должно было быть здесь»?

– Только то, что сказала, – она оглядывалась, разыскивая что-нибудь, лежащее не на месте.

– Это не твое?

– Мое, но я не доставала это белье из ящика уже… Я даже не помню, когда надевала его в последний раз!

Джули быстро вышла из комнаты, спустилась вниз и направилась в спальню для гостей. Она включила свет и внимательно все осмотрела, но на сей раз не заметила ничего подозрительного.

В гостиной, однако, было нечто, не бросившееся ей в глаза сразу, когда она проходила здесь с фонариком. На столике у дивана лежала открытая книга страницами вниз. Закладка – рядом, а не в книге, как ей полагалось.

Дерек остановился за спиной Джули:

– Что?

– Я никогда не оставляю книгу вот так открытой, страницами вниз. Портится корешок. Мой отец очень любил книги и всегда требовал, чтобы с ними обращались аккуратно. Он научил меня никогда не… – она повернулась лицом к Митчеллу. – Я всегда пользуюсь закладкой.

Не дожидаясь его реакции, Джули кинулась на кухню и сразу заметила, что там некоторые предметы стоят не на своих местах. Кулинарная книга на подставке закрыта, хотя она всегда оставляла ее открытой, потому что ей нравилась фотография. Бутылка вина открыта, но не начата.

И конечно, кованая вешалка с тремя кухонными полотенцами… Они с Полом купили ее в Париже на блошином рынке вскоре после того, как познакомились. Джули вовсе не хотела, чтобы полотенца производили впечатление декоративного убранства и только. Наоборот, ей нравилось, чтобы они выглядели так, будто о них что-то вытирают, если такая надобность возникает. Она пользовалась этими полотенцами постоянно. Теперь они были аккуратно расправлены…

– Он был здесь.

Джули даже не подумала о том, что сказала это вслух. Дерек мягко взял ее за плечи и тихо спросил:

– О ком ты говоришь?

Она махнула рукой в сторону вешалки и воскликнула:

– Как ты не видишь? Все, как в фильме.

Митчелл удивился:

– Что именно? В каком фильме?

Она стряхнула его руки и отошла к окну:

– Тебе лучше уйти.

Джули вернулась в спальню, открыла ящик комода и начала вынимать оттуда вещи. Затем взяла большую сумку и побросала все в нее.

– Что ты делаешь? – Дерек пришел за ней и сейчас непонимающе смотрел на молодую женщину.

– Я здесь не останусь. Я не уверена, что свет снова не погаснет. Пока электрики не проверят, все ли в порядке, я тут жить не буду.

Как объяснение желания уйти отсюда это звучало убедительно, хотя на самом деле причин было две, и обе никак не связанные с электричеством. Главная причина – страх. Плюс уверенность в том, что в ее доме побывал Крейгтон Уиллер.

Дерек подошел и снова повернул ее лицом к себе:

– Что на самом деле происходит?

– Я же сказала. Я…

– Джули…

Молодая женщина дышала прерывисто и сама прекрасно понимала, что по ее лицу видно, как сильно она напугана. Что толку врать?

– Он был здесь.

– Кто?

– Крейгтон.

Митчелл опешил:

– Да с чего ты взяла?

Она оглянулась, разыскивая явные признаки вторжения, но тут же поняла, что никто, кроме нее самой, ничего не заметит.

– Скамейка. Он ее передвинул. И другие вещи. Белье на двери в ванной. – Джули при одной мысли о том, что руки Крейгтона касались ее белья, задрожала от ярости. – Открытая бутылка вина на кухне. Книга. Я бы никогда ее так не оставила. И эти полотенца.

– Твоя приходящая прислуга…

Она покачала головой.

– Нет. Это Крейгтон… Был такой фильм. Не помню названия… Джулия Робертс притворяется мертвой, чтобы скрыться от мужа, но он догадывается, и, когда находит ее, он… он… выравнивает полотенца. У него была эта придурь, чтобы все было по раз и навсегда заведенному порядку. Так что, когда героиня увидела эти ровно висящие полотенца, она поняла…

Джули замолчала, потому что сообразила, насколько дико все это звучит. Она глубоко вздохнула и постаралась справиться с дрожью в голосе:

– Я попросила тебя уйти. Почему ты все еще здесь? Что ты вообще делаешь в моем доме?

Митчелл на эти вопросы отвечать не стал.

– Ты уверена в том, что в твоем доме был посторонний человек?

– Абсолютно уверена.

Адвокат внимательно глянул на нее, а потом спокойно сказал:

– Ты должна позвонить в полицию.

Джули отрицательно покачала головой.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*