Пола Грейвс - Долина влюбленных
Глава 16
Господи, какая она дура!
Джинни металась в пластиковых путах, соединенных с брезентовым ремнем на стене фургона, и ругала себя последними словами. Ей и в голову не приходило, что это ловушка. Только полная идиотка не предусмотрит такую возможность.
Но почему они похитили ее, если у них уже есть Дэнни? Чем бы он ни занимался, ей об этом ничего неизвестно. Ведь Дэнни им это объяснил? Или он со страха наврал, сказав, что это она во всем виновата? Ну нет, это было бы слишком. Эта мысль совершенно невыносима, и сейчас она просто не может позволить себе поверить в такую подлость со стороны Дэнни и разрыдаться от жалости к себе, когда все и так хуже некуда.
Она не знала, кто ее похитил, по какой причине и куда ее везут. Мужчину, который ее схватил, она видела лишь мельком. Выше среднего роста, плотный, с темной лохматой бородой и жестоким взглядом карих глаз, глядящих из-под низко надвинутой камуфляжной кепки. В фургоне было еще двое мужчин, одетых в камуфляж. Один тощий, бледный, с рыжеватыми волосами, другой постарше, с проседью в бороде.
Прежде чем ей на голову надели наволочку, Джинни успела вспомнить, что рыжего она где-то видела. Потом дверь фургона с грохотом захлопнулась, двигатель взревел, и они помчались в неизвестном направлении – судя по резким поворотам, когда ее швыряло к задней стене, вверх по серпантину. Туда, где они держат Дэнни? Или его уже нет в живых? «Не думай об этом, – велела себе Джинни, – вспоминай, чему тебя учили в «Гейтс». В «Гейтс» ее учили самообороне, но эти уроки не помогли ей, когда похититель напал на нее возле туалетов. Сначала он ударил ее лицом о кирпичную стену, так что от шока и боли она не могла сопротивляться, и затем швырнул в фургон. Лицо до сих пор зверски саднило и кровоточило, ибо теплая и густая жидкость с металлическим вкусом и запахом – это несомненно кровь, а не слезы, как ей подумалось вначале.
Адам Брэнд, бывший агент ФБР, а теперь агент и заодно инструктор «Гейтс», не единожды объяснял им, что делать, если тебя похитили.
«Маловероятно, что вас когда-либо похитят, – говорил он с усмешкой, – хотя факт вашей работы в «Гейтс» несколько повышает шанс быть похищенным. Помните, что береженого Бог бережет, и тренируйте критическое мышление».
Да, критическое мышление. На это ее оглушенные адреналином мозги сейчас не способны. Хорошо бы вспомнить правила, которые Брэнд заставил их затвердить.
Правило первое: постарайтесь избегать похищения. Так, проехали.
Правило второе: постарайтесь успокоиться. Она попробует.
Правило третье: оцените обстановку.
Сквозь наволочку почти ничего не было видно, но слух и прочие чувства у нее функционируют. Итак, она сосредоточится на слуховых, обонятельных и осязательных ощущениях. Двигатель работает натужно и тарахтит – значит, машина не новая. Джинни попыталась вспомнить то немногое, что она успела увидеть, пока ее тащили к фургону. Он, кажется, белый. Или бежевый – если это не от грязи. В общем, ее везут в светлом пузатом фургоне старой модели с тарахтящим двигателем. Может быть, это «форд». Да, весьма полезный вывод в ее ситуации.
Ладно, ее похитители не разговаривают, но она слышит их дыхание – скорее громкое сопение, а это говорит о том, что она не единственная, кто испытывает стресс. Непонятно, правда, испуганы они или возбуждены от перспективы доставить ее туда, куда они едут. Впрочем, об этом лучше не думать, а не то сойдешь с ума.
Правило четвертое: постарайся понять, почему тебя похитили.
Ее выманили к дамбе, упомянув имя ее брата, следовательно, им известно, что Дэннни исчез. Вероятно, ранее он был похищен ими же.
Но зачем она им понадобилась, если из Дэнни и без того можно вытянуть все, что им необходимо?
А вдруг Дэнни не у них?
Этот бородатый… Она видела его на парковке у «Виски-Роуд-Таверн»! Он один из тех, кто ранил Дэнни ножом. Значит, живым он им не нужен, и если они выкрали его из больницы, то почему вдруг их отношение к нему настолько переменилось?
Вероятно, Дэнни похитили другие люди, а эти хотят использовать ее как наживку, рассчитывая, что он клюнет.
Фургон резко качнулся на очередном вираже, и Джинни схватилась за ремень.
– Кто вы такие? – громко спросила она, догадываясь, что ответа не будет.
Они молчали.
Следовать за фургоном было нетрудно, гораздо труднее было делать это незаметно, что требовало от Ансона всего его водительского мастерства. Фургон скоро свернул с Десепшн-Лейк-роуд на Вудегаска-роуд, узкую и извилистую дорогу, ведущую на вершину горы Бродерик к востоку от озера.
– По этой дороге вообще никто не ездит, – предупредил Куин, когда Ансон сообщил ему о перемене направления. – Там сложно играть в прятки. – В трубке фоном проходил шум двигателя – Куин присоединился к погоне.
– А где обещанное подкрепление? – Ансон поморщился, с трудом вписавшись в крутой поворот.
– В пути. Кстати, через десять минут все выезды с горы будут перекрыты. Ну как, ты пока не потерял их?
– Почти. – В этот момент фургон скрылся за очередным виражом. – Слушай, они, кажется, свернули с дороги в лес.
– А, понятно, – помолчав, ответил Куин, – они едут на старую лесопилку у вершины Фоулер-Райз.
– Откуда тебе это известно?
– Мне это известно потому, что Беннетт установил тебе в машину GPS-маячок, пока ты спал.
– А я-то уж было подумал, что ты снял все наблюдение…
– Ну извини, время такое…
Ансон вздохнул:
– И долго мне ехать по просеке?
– Она заканчивается на лесопилке через полмили от дороги. Дальше проезда нет. Все выезды перекрыты, и если они задумают выбраться, то только пешком.
Но Ансон не свернул на просеку. Он проехал дальше, остановился и вышел, боясь, как бы похитители Джинни не засекли шум двигателя.
– Конец связи, – сказал он Куину.
– Эй, что ты задумал?
– Я поднимаюсь наверх пешком.
Ансон выключил телефон, сунул его в карман и углубился в лес.
Войдя в офис шерифа, Оливия Шарп взяла стул и села к столу напротив темноволосой женщины, сосредоточенно печатающей что-то на компьютере.
– Полегче, клавиатуру разобьешь.
Сара Линдси подняла голову и с прищуром взглянула на нее:
– Пришла проверить, как мы тут, тугодумы, справляемся?
Оливия, при росте в шесть футов, хоть и привыкла смотреть сверху вниз на большинство знакомых – равно женщин и мужчин, – знала, что Сару Линдси габаритами не запугаешь. Они были на равных, по крайней мере в этом расследовании.
– Вроде того, – усмехнулась Оливия. – Фоторобот готов?
– Пока нет, – вздохнула Сара, – но есть словесное описание. – Она протянула ей через стол листок бумаги с записанными от руки показаниями свидетеля: чисто выбритый мужчина, рост выше среднего, щуплого телосложения, возраст от двадцати пяти до тридцати пяти лет, короткие рыжеватые волосы, карие глаза.