KnigaRead.com/

Ксавьера Холландер - Осирис

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ксавьера Холландер, "Осирис" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Что случилось? – закричала Анна.

– Ничего, – прохрипел Мориба, – она так зажата…

Сандра торжествовала. Она нашла его слабое место. Он был так тщеславен, что не хотел терять лицо перед своей любовницей.

– Ублюдок, – прошипела Сандра ему в ухо, – ты так жаждал обладать мной, теперь я тебе покажу, каково, когда тебя употребляют…

Она двигалась ритмично. Заставляла его приспосабливаться к своим движениям. Это была борьба за преобладание, и она была готова ее выиграть. Даже когда он лежал на ней, она владела им. Ее мышцы болели, но она не сдавалась.

– Перестань, пожалуйста! – вдруг проговорил он. Она продолжала свои движения и не выпускала ни на мгновение инициативу. Он хватал ртом воздух. Стонал. Кряхтел. Сандра чувствовала: он теряет остатки самообладания. Она решила быть неутомимой вопреки собственному напряжению.

Вдруг он с подавленным криком достиг оргазма и навалился на нее, как сломанное дерево.

– Ази, ты в порядке? – закричала Анна.

Одно мгновение он был не в состоянии ответить ей. Тяжело скатился с Сандры. Его лицо и грудь были в поту, волосы взлохмачены. Он поднялся и с трудом, шатаясь, вышел, чтобы помыться. И – прийти в себя.

– У меня болит голова, – прохрипел он. – С тех пор как Ломо… этот дурак… взорвался… я переутомляюсь…

Сандра тяжело дышала. Подхлестывая своего насильника к высшей точке, она почувствовала, как сама достигла оргазма. Знакомое – чудесное, доверительное, но и всегда новое – чувство… Но так неожиданно! Когда все прошло, она тоже встала.

Анна смотрела на нее с интересом, сбитая с толку.

__ Да, ты ему дала жару, – оценивающе сказала она.

__Я хотела бы помыться, – ответила Сандра и совсем тихо произнесла:– Ни при каких обстоятельствах не хотела бы ребенка от этой свиньи…

– Тут у тебя не будет проблем. – Анна рассмеялась. – Все его женщины не имеют представления о том, что Ази Мориба, этот мускулистый Тарзан, недееспособен. Смешно, не правда ли? В этом частично причина того, почему он ведет себя в постели… на ковре… на полу властелином.

Мориба вернулся и молча оделся. Сандра воспользовалась возможностью и улизнула в ванную, чтобы помыться. Вернувшись, застала Анну одну.

– Министр торопился к государственным делам, – сказала она с лукавой ухмылкой, – и совершенно забыл поручить мне извиниться за столь быстрое исчезновение.

– Почему вы не ушли с ним? – спросила Сандра.

– По двум причинам, – объяснила ей Анна. – Первое: я должна объяснить, как тебе вести себя в будущем. Для твоего сведения: учебный план монастыря, если его так можно называть, состоит из двух предметов – «Переподготовка и внедрение». Другими словами, каково должно быть твое нравственное отношение к мужчине. Вы должны почитать и уважать своего господина. Второй предмет: «Культура тела». Это связано с телесным отношением к мужчине. Не думаю, что в этом тебе что-нибудь надо объяснять…

– Спасибо за урок, – пробормотала Сандра. – Извините, я должна убирать туалет.

Анна едва сдерживала гнев.

– Я же сказала, что ждала тебя по двум причинам. Вторая тебя, вероятно, заинтересует. Твой друг Дональд был у меня.

– Что? – недоверчиво спросила Сандра.

– Он тебя, должно быть, очень любит, – продолжала Анна, ухмыляясь. – Его команда улетела, а он остался, чтобы тебя вызволить…

– Почему он пришел к вам?

Анна рассказала ей, как Том Блейт привел его.

– Я не обещаю, что помогу тебе, но могла бы… Это зависит от того, как ты будешь себя вести, – сказала она Сандре. – Я снова встречусь с твоим Дональдом и опять явлюсь сюда. Если ты хочешь выйти живой из этого монастыря, должна делать то, что я тебе говорю. Не потерплю своевольства. Без меня Дональд не получит тебя отсюда.

– Почему я должна вам верить? – спросила Сандра.

– Потому что не остается ничего иного, – услышала в ответ.

– И что же мне надо делать?

– В данный момент – ничего. Иди в свои туалеты. Когда я опять приду, будешь точно следовать моим указаниям. Я еще не знаю, когда я тебя отсюда вытащу. Может быть, нам придется немного позабавиться друг с другом. Возможно, мы сумеем преподать Морибе очень хороший урок любви.

– Где сейчас Дональд? – спросила Сандра.

– В Ибари. Я увижу его завтра. Отвезу на рудник. Недалеко отсюда. Главный инженер, мой хороший друг, поможет тебе, если я его попрошу. Думай об этом и будь дисциплинированной…

Анна позвонила охранницам и выскользнула из комнаты, подарив Сандре самодовольную улыбку. Сандру повели в спальню, дали застиранный халат и отправили на работу.

«Чем быстрее я спроважу эту маленькую певичку из Саламба, тем лучше, – думала Анна по дороге домой. – Так, как она обращалась с Ази, может поступать только соперница. Проще было бы, если б он ее убил… Но он находит ее очаровательной. Так я могу попасть в монастырь или того хуже…»

8. Дамы хотят развлечься

На следующее утро Дональд расхаживал взад и вперед по холлу гостиницы, не находя себе места. Его позвали к телефону.

– Вы еще заинтересованы в вашей малышке? – услышал он голос Анны.

– Сэнди? Конечно. У вас есть новости? Вы ее видели? У нее все в порядке?

– Успокойтесь, – призвала его Анна. – С ней ничего страшного не случилось. Вообще… я не понимаю, что вы в ней находите. Вероятно, всякая любовь слепа. Если вы так нетерпеливы, приходите ко мне, и мы что-нибудь придумаем. Вы помните адрес?

– Сейчас же иду.

Вскоре он уже звонил у ворот. Анна едва успела заменить платье на тончайший пеньюар. Заставила его задержаться у двери, пока взлохмачивала волосы, чтобы выглядеть, будто только что встала с постели. Когда она открыла, ему стало стыдно за свое нетерпение.

– Так где же она? – хотел он знать.

– Далеко отсюда, – сообщила ему равнодушно Анна. – Войдите. Я быстро оденусь.

Дональд вошел и отказался от предложения выпить чашку чая или кофе. Анна пожала плечами и приготовила себе кофе.

– Вы можете располагаться, – сказала она, зевая. – Скоро я оденусь. Мы пойдем не в монастырь, где ваша маленькая любовь хорошо запрятана, а на рудник. Там нас ждут друзья.

Дональд невольно улыбнулся, уловив в ее речи акцент. Выпив кофе, она пошла в спальню и позвала его:

– Идите сюда! Мне потребуется много времени, а пока мы успели бы переговорить. Не стану же я кричать из комнаты в комнату.

– Может быть, подождать, пока вы оденетесь? – ответил Дональд уклончиво.

– Что с вами? Вы стесняетесь женщин? Или боитесь гнева вашей крошки? Не бойтесь, застенчивый юноша, об этом она не узнает…

С неприятным чувством проскользнул Дональд в ее будуар. Она внимательно рассматривала его и не собиралась одеваться. Он отводил от нее взгляд, но ее соблазнительное тело притягивало как магнит. Она подошла к нему и посмотрела на него.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*