Кэтлин Росс - Раненое сердце
— Кровь есть кровь.
— Сейчас не время для лекции о группах крови, — произнес Роджер. — Дело в том, что если ваша кровь не такая, как у Хильды, то это может убить ее. Но у Хильды и у меня одна и та же группа, это я знаю точно.
Он посмотрел на пакет с кровью, а затем опять на часы.
Спустя пять минут в пакете набралось около пинты его крови. Он вытащил иглу и аккуратно сложил пакет. Поднял его, почувствовав его теплоту, и опустился на колени возле своей жены.
Быстрыми движениями он разорвал рукав ее блузки и ввел ту же иглу в ее вену.
— А теперь садитесь здесь и держите пакет вот так.
Он показал Дельгадо, что и как делать, и они оба молча смотрели, как кровь перетекает в ее тело, неся жизненную силу.
Эффект от этого проявился незамедлительно. Ее щеки перестали быть мертвенно-белого цвета, Дельгадо был поражен происшедшей переменой.
Но Роджер начал беспокоиться.
Одной пинты крови недостаточно. Он не знал, сколько еще потребуется, но знал, что столько он не сможет дать.
Только бы приехала «скорая» с бутылками плазмы!
Сьюзен ехала в машине Дельгадо без обуви и в одних трусиках. Но, по крайней мере, огромный «кадиллак» передвигался гораздо быстрее, чем старая машина Дженнифер, на которой они приехали.
Ей показалось, что прошла целая вечность, прежде чем она смогла выбраться на дорогу из леса. Хотя она и не собиралась тратить время на безупречное вождение, все же приходилось быть аккуратной, чтобы не врезаться в дерево. Но ветки, сдирающие краску с машины, были последним, что ее волновало. Машина мчалась по дороге, подпрыгивая на камнях и корнях деревьев. Сьюзен вскрикнула от радости, когда наконец выехала на шоссе. Теперь она могла гнать вовсю.
Ближайший, магазин, думала она, находится в трех милях.
Через некоторое время она подъехала к широким деревянным ступеням здания, остановила машину и вылетела через переднюю дверь, проигнорировав удивление двух пожилых людей, сидевших в креслах-качалках.
— Где телефон?
— Вы, должно быть, очень торопитесь, мадам? — произнес сухой голос откуда-то из глубины.
— Произошел несчастный случай. Стреляли в человека, — нервно сказала она. — Мне нужно позвонить в ближайшую больницу и полицейский участок. Быстро. Это вопрос жизни и смерти.
— А теперь, мадам, расскажите, что это за несчастный случай. И какого рода полицию вы хотите вызвать, местную или полицию штата?
— Застрелена женщина! — прокричала она. — Какая вам разница? Просто скажите мне, где телефон?
Хозяин голоса вдруг появился. Ему было около пятидесяти, он смотрел на нее поверх очков.
— Это большая разница, — произнес он, вглядываясь в нее. — Если мы позвоним не в то место, мы просто потеряем время.
— Я не знаю, куда нужно звонить, — ответила она безнадежно, действительно не понимая разницы между местными органами и полицией, действующей по всему штату. — Надо позвонить тем, кто будет здесь быстрее.
— Где «здесь»? — спросил хозяин.
— В охотничьем домике. Он принадлежит Хьюго Рэдинджеру.
— Адвокату?
— Да. Пожалуйста, быстрее.
— Но ранена женщина?
— Пуля попала в желудок.
— Это плохо. Стреляли из ружья?
— Из пистолета.
Этот диалог сводил ее с ума. Когда же этот болтливый старикашка закончит с расспросами и покажет ей, где телефон?
Вместо этого он сказал:
— Хорошо, мадам. Просто посидите здесь минутку, а я все улажу.
Она начала ругаться, но он прервал ее:
— Просто сядьте.
Она сделала это почти автоматически. Затем она услышала телефонный щелчок, как будто кто-то снял телефонную трубку, и все тот же неторопливый, сухой голос произнес:
— Мэйси? Шериф должен быть на месте. Скажи ему, чтобы быстро ехал к дому Рэдинджера. Застрелена женщина. И позвони доктору Бениету, скажи ему то же самое. Позвони Чарли и скажи, чтобы он приготовил машину. Пуля попала в желудок, так что пусть убедится, что у него достаточно плазмы. Позвони в больницу, пусть приготовят операционную. Поняла? Хорошо. Я сам туда сейчас поеду.
Он подошел к Сьюзен.
— Мы поедем на вашей машине, но поведу я. То, как вы подъехали сейчас на этой машине, не Лучший вариант вождения.
— Спасибо за помощь, — поблагодарила она. — Кто вы?
— Ничего особенного, мадам. Фред Гаркинс. Я мэр этого города.
— Как долго вы им являетесь?
— Двадцать лет.
Казалось, что он не торопится, но доехали они до домика гораздо быстрее, чем она до магазина.
Фред Гаркинс остановил «кадиллак» у самой двери, и они очень осторожно вошли в дом, старик шел впереди.
Хильда Элвин лежала на том же самом месте, где и упала. На стуле перед ней сидел Дельгадо, под его ногами, казалось, расстелили красный флаг. Роджер сидел откинувшись в одном из больших кресел. Его лицо было неестественно бледным.
— Что с тобой, дорогой? — закричала она, подбегая к нему.
— Он потерял много крови, вот что, — буркнул Дельгадо. — Он еще тот парень.
Глаза Хильды открылись. Она медленно высунула язык и провела им по пересохшим губам. Женщина увидела лицо Дельгадо, склонившееся над ней, но отвела взгляд, пока не сфокусировала его на Роджере и Сьюзен.
— Роджер? — еле слышно прошептала она.
С огромным усилием он оторвался от кресла и опустился на колени возле нее.
— Я поправлюсь, Роджер?
— «Скорая помощь» сейчас приедет, — проговорил он тихим голосом.
— Я не думаю, что смогу дождаться ее, Роджер.
Дельгадо издал приглушенный всхлип, как будто его жгли раскаленными щипцами.
Хильда продолжала таким же тихим голосом.
— Что насчет полиции? Когда они приедут, я хочу сказать им, что это я украла деньги и драгоценности.
Роджер потрепал ее по плечу и взял ее руку в свои. Он испугался того, что увидел и услышал. В ее возвращении была сила, которая могла показаться кому-то хорошим знаком. Но он знал, что обычно это является прелюдией к смерти.
— Я должна сказать кому-нибудь, — нервничала она. — Я не могу позволить, чтобы эта несправедливость продолжалась…
— Может, я смогу помочь, — вмешался Фред Гаркинс.
Сьюзен посмотрела на Роджера:
— Мистер Гаркинс — мэр… ну, того, где мы сейчас находимся.
— Я думаю, мистер Гаркинс, что нам нужен офицер полиции или адвокат, чтобы принимать такого рода показания.
— Это я, — сказал он. — Мэр — должность, Которая не занимает все мое время. Я и адвокат, И нотариус тоже.
— Но я думала… — начала было Сьюзен.
— Я знаю, вы думали, что я владелец магазина. Я просто присматривал за ним, пока Чарли был на рыбалке.