Сандра Браун - Французский шелк
Энтони Краудер был окружным прокурором, шефом Кассиди. Кассиди проигнорировал вопрос Гленна и кивнул в сторону парочки, сидевшей на диване.
— Кто это?
— Ты что, не смотришь телевизор?
— Только не религиозные программы. Никогда не видел выступлений этого проповедника.
— Это Ариэль Уайлд, жена проповедника, — сообщил Гленн. — И его сын Джошуа.
Молодой человек посмотрел на Кассиди. Тот протянул руку и представился:
— Помощник окружного прокурора Кассиди. Джошуа Уайлд пожал протянутую ему руку. Пожатие оказалось довольно крепким, хотя рука была мягкая, гладкая, ухоженная — не рука труженика. У Джошуа были выразительные карие глаза и темно-коричневые вьющиеся длинные волосы. Короче, он был хорош собой, даже немного слащав. Родись он пару веков назад и на другом континенте, быть бы ему завсегдатаем модных салонов, наверняка к тому же пописывал бы романтические стишки. Кассиди даже подумал, что Джошуа вряд ли играл когда-либо в бейсбол, ночевал на открытом воздухе или кутил с приятелями.
Речь его отличалась правильностью и мягкостью.
— Найдите этого злодея, мистер Кассиди.
— Я как раз и намереваюсь сделать это.
— И заставьте его ответить перед судом.
— Его? А вы уверены, мистер Уайлд, что убийцей вашего отца был мужчина?
Джошуа разволновался:
— Вовсе нет. Я сказал это в общем смысле.
— Тогда вполне можно допустить, что это была женщина. До этого момента вдова не проявляла интереса к разговору, она лишь плакала, комкая в руках носовой платок. Внезапно женщина откинула назад светлые прямые волосы и уставилась на Кассиди диким, фанатичным взглядом. В лице ее краски было не больше, чем в белой гипсовой лампе, стоявшей на краю столика, но на нем выделялись глаза удивительной красоты — голубые, опушенные длинными ресницами, на которых мерцали слезинки.
— Так в этом и состоит ваш метод расследования убийств, мистер… Не могли бы вы еще раз назвать себя?
— Кассиди.
— Вы расследуете преступления, занимаясь пустопорожней болтовней?
— Бывает и так.
— Тогда вы ничем не лучше этого детектива. — Она презрительно ухмыльнулась, кивнув на Говарда Гленна. — Вместо того чтобы искать убийцу, он расспрашивает нас с Джошем.
Кассиди и Гленн обменялись многозначительными взглядами. Детектив пожал плечами, тактично разрешая Кассиди вмешаться.
— Прежде чем начать искать убийцу, миссис Уайлд, — объяснил Кассиди, — мы должны с точностью установить, что же произошло с вашим мужем.
Она махнула рукой в сторону залитой кровью постели в соседней комнате и закричала:
— А разве еще не ясно, что произошло?
— Не все.
— Ну, хорошо, мы не знаем, как это случилось. — Театральным жестом она поднесла платок к бескровным губам. — Если бы мы знали, что прошлой ночью готовилось убийство, неужели, вы думаете, мы бы оставили Джексона одного в номере?
— Прошлой ночью вы оба покинули номер преподобного Уайлда. Где же вы были? — Кассиди присел на краешек дивана. Он внимательно посмотрел на вдову и ее пасынка. С виду оба выглядели не больше чем на тридцать.
— Мы были в моем номере. Репетировали, — ответил Джош.
— Репетировали?
— Миссис Уайлд поет во время службы в церкви, — подсказал Гленн. — А мистер Уайлд аккомпанирует ей на фортепиано.
"Как разумно со стороны Джексона Уайлда — превратил свое пастырство в семейное предприятие», — подумал Кассиди. У него уже давно сложилось предвзятое отношение к телевизионным проповедникам, и до сих пор ничто не могло его изменить.
— Где ваш номер, мистер Уайлд? — спросил Кассиди.
— Дальше по коридору. Отец забронировал все номера на этаже.
— Зачем?
— Так уж сложилось. Это гарантировало его спокойствие. Поклонники отца чего только не придумывали, лишь бы оказаться поближе к нему. Он любил людей, но в перерывах между службами ему требовались покой и отдых. Они с Ариэль жили в этом номере. Я же занимал другой, такой же большой номер, где бы могло поместиться мое пианино.
Кассиди повернулся к новоиспеченной вдове.
— В этом номере две спальни. Почему вы не спали со своим мужем?
Миссис Уайлд презрительно фыркнула.
— Он уже спрашивал меня об этом. — Она снова бросила пренебрежительный взгляд в сторону детектива Гленна. — Прошлой ночью я вернулась поздно и не хотела нарушать покой Джексона. Он был так измотан, и я легла в соседней комнате.
— В котором часу вы вошли в номер?
— Я не обратила внимания.
Кассиди вопросительно посмотрел на Джоша.
— А вы заметили, в котором часу она покинула вас?
— Боюсь, что нет. Поздно.
— После полуночи?
— Значительно позднее.
Кассиди решил пока оставить этот вопрос.
— Вы разговаривали с мужем, когда вошли, миссис Уайлд?
— Нет.
— Просто вошли и поцеловали его, пожелав спокойной ночи?
— Нет. Я сразу прошла в свою спальню. Мне следовало бы зайти к нему, посмотреть, как он, — всхлипывая, произнесла она. — Но я думала, что он мирно спит.
Кассиди бросил строгий взгляд на Гленна, словно предупреждая его об очевидной несуразности. Будто не замечая этого, детектив сказал:
— К сожалению, миссис Уайлд обнаружила тело мужа лишь сегодня утром.
— Когда он не откликнулся на звонок будильника, — уточнила она. Голос ее дрогнул. Смятым бумажным платком она вытерла нос. — Он был там все это время… мертвый… пока я спала в соседней комнате…
Словно теряя сознание, она привалилась к Джошу. Он обнял ее за плечи и что-то нежно нашептывал, уткнувшись ей в волосы.
— Думаю, на сегодня достаточно. — Кассиди поднялся. Гленн проводил его до двери.
— Подозрительно все это, ты не находишь?
— Трудно сказать, — ответил Кассиди. — Внешне все выглядит вполне правдоподобно.
Гленн непроизвольно фыркнул, выуживая из кармана рубашки мятую пачку «Кэмел».
— Ты меня разыгрываешь? Все же ясно. Они друг от друга без ума и убрали священника, чтобы не мешал.
— Может быть, — уклончиво ответил Кассиди. — Но, может, и нет.
Гленн, закуривая, хитро взглянул на него.
— Ты случаем не подпал под обаяние этих милых голубых глазок, а, Кассиди? И всего этого маскарада? До того, как ты приехал, они оба молились во весь голос. — Гленн глубоко затянулся сигаретой. — Ты ведь не думаешь, что они говорят правду?
— Конечно же, я им верю. — Уже в дверях Кассиди обернулся и добавил:
— Ровно настолько, насколько возможно пописать на ураганном ветру.
Кассиди спустился в лифте в вестибюль, который напоминал растревоженный улей-Вестибюль отеля «Фэрмон» огромный, длиной едва ли не в целый квартал, был заполнен возбужденными, гневными людьми. Полиция тщетно пыталась не обращать внимания на агрессивных репортеров, которые сновали в поисках новых фактов, касающихся ошеломляющего убийства Джексона Уайлда. Постояльцы отеля, еще раньше приглашенные полицией в бальный зал для опроса, один за другим выходили оттуда; по их лицам было заметно, что выходили они с облегчением, однако тут же давали волю своему гневу. Обслуживающему персоналу тоже приходилось отвечать на вопросы полиции, а потом еще пытаться успокоить раздраженных клиентов.