Сюзанна Брокманн - Притяжение ночи. Книга 1. Шаг в пропасть
Ну что ж, Джоан. Теперь внимание. Смотри!
И Малдун оторвался от сети. Он начал падать, причем очень быстро. Ноги его повисли в воздухе, и с того места, где находилась Джоан, могло показаться, что он действительно стремительно несется к земле. Может быть, технически этот прием именно так и исполнялся. Но при этом Малдун полностью контролировал свое падение и мог прекратить его в любую секунду.
И он действительно остановился как раз рядом с Джоан.
Канаты натянулись и застонали под его весом. При этом вся сеть сильно дернулась, но Джоан крепко вцепилась в нее и не собиралась отпускать.
Малдун идеально все рассчитал и исполнил прием великолепно. Джоан в страхе зажмурилась.
– Боже мой! Боже мой! – испуганно повторяла она. – Боже мой!
– Хотите, я повторю для вас этот трюк? – предложил Малдун. – Только на этот раз не жмурьтесь, а смотрите внимательней.
Джоан гневно сверкнула на него глазами:
– Что за мальчишеские выходки?! Вы могли бы заранее меня предупредить о том, что собираетесь сделать!
Ух ты! Получается, что она и в самом деле испугалась за него.
– Я просто хотел вам продемонстрировать…
– Вы совершили ошибку. Причем огромную. И если ваш выпендреж на этом закончился, я бы хотела поскорей очутиться внизу.
– Ну, перестаньте, вы же не собираетесь бросить меня здесь одного, верно?
– Я. Хочу. Спуститься. Вниз, – громко и отчетливо объявила женщина. – И при чем здесь вы? Вы мне не нужны. – И она принялась осторожно спускаться.
Малдун перемещался вниз вместе с ней.
– Джоан, послушайте…
– Не раскачивайте сеть! – приказала она. – Оставайтесь на своем месте. Я сама спущусь.
И она действительно благополучно добралась до самого низа.
Но как только она очутилась на земле и принялась расстегивать страховочные ремни, Малдун снова оказался рядом.
– Вот уж не думал, что вы способны бросить дело на полпути и убежать, – заметил он. Пожалуй, сейчас это были не самые подходящие слова для расстроенной женщины.
Она начала закипать:
– А я не знала, что вы полный идиот.
Сбросив с себя страховочные ремни, она устремилась к скамейке, подхватила свою юбку, туфли и сумочку и заторопилась на парковочную площадку.
Малдун оглянулся на сеть. Дженк и Гиллиган уже спускались на землю. Космо все еще торчал наверху, как странная гигантская птица, решившая принять солнечную ванну.
– Сложите ремни и трос, – приказал Малдун, а сам ринулся вслед за Джоан.
– Послушайте, подождите секундочку, – начал он, нагнав ее уже на стоянке и схватив за руку.
Она выдернула ее и даже не сбавила шаг:
– Вы перепугали меня до смерти! Вы должны были сразу рассказать мне про свои цирковые трюки. Но нет! Вам нужно было покрасоваться передо мной.
– Но я же говорил вам, что полоса препятствий не представляет для нас ничего трудного, – объяснил Малдун, когда Джоан, остановившись перед взятой напрокат машиной, принялась искать в сумочке ключи. – Я провел с вами значительное время, рассказывая о том, что в программу можно будет включить затяжные прыжки с парашютом и спуск на тросах с вертолетов. Неужели вы так и не поняли, что, если мы умеем это делать, подъем по грузовой сети для нас – сущий пустяк?
– Нет, не поняла. – Джоан отперла дверцу автомобиля и кинула свои вещи на заднее сиденье.
– Ну что ж, в таком случае мне очень жаль.
Она только засмеялась, устраиваясь за рулем, хотя сейчас ей было не до смеха:
– Только и всего?
– Да нет же! Это совсем не то, что я…
– Мне кажется, будет лучше, если мне назначат другого помощника. – Джоан избегала смотреть Малдуну в глаза.
Ну вот!
– Послушайте, Джоан. Я думаю, что не нужно…
– Завтра утром я первым делом позвоню лейтенанту-коммандеру Паолетти. – Она захлопнула дверцу и завела двигатель.
– Джоан…
Но она даже не стала опускать стекло. Дала задний ход, выехала со стоянки и устремилась вперед.
– Вот черт!
Малдун зашагал назад к полигону и очень скоро увидел Сэма Старретта, который что-то доставал из кузова своего пикапа.
– Похоже, твой план не сработал, – прокомментировал Сэм.
– Все должно было получиться просто замечательно. И если я стремился к тому, чтобы она обозвала меня идиотом и уехала в город одна, можно сказать, что я своей цели добился.
Сэм был человеком тактичным и не стал смеяться в лицо Малдуну. Он достал из пикапа свою сумку, перекинул ее через плечо и обошел машину, чтобы оказаться рядом с младшим лейтенантом и иметь возможность нормально с ним поговорить. Ему не хотелось кричать на всю парковку.
– Иногда можно определить, насколько ты понравился женщине, именно по тому, насколько ты сумел ее разозлить.
Малдун только фыркнул в ответ.
– Я понимаю, что это звучит глупо, – продолжал Сэм, – но это правда. Кстати, я сам узнал эту истину слишком поздно. Не повторяй мои ошибки. Эта дама из Белого Дома сейчас находится в идеальном эмоциональном состоянии для того, чтобы ты позвонил ей и извинился по-настоящему. Только не жалей слов. Не скупись, ползай перед ней на коленях. Соглашайся на все, полностью признавай свою вину. Скажи, что она на сто процентов права. Женщины любят считать себя правыми. А потом пригласи ее на ужин.
– Я даже не знаю… – Трудно было согласиться следовать советам Сэма насчет романтических отношений, потому что у того и брак оказался неудачным, и с любовницей, по-видимому, что-то не ладилось. К тому же Старретт со своим протяжным техасским говором вовсе не напоминал известных психологов.
– В общем, поступай как хочешь, – пожал плечами лейтенант, – но лично я на твоем месте обязательно пригласил бы ее на ужин. Пока еще не слишком поздно.
– Я уже пробовал, – признался Малдун. – Но она отказалась. Сказала, что устала.
– «Устала» еще не значит «нет». Устала значит только то, что она действительно устала. Ради бога, пригласи се еще раз. Пригласи ее на обед, если не хочешь снова напоминать об ужине. Пригласи ее пропустить по рюмочке. Предложи ей покататься на лодке. Не сиди на месте и не ковыряй в носу. Действуй! Пригласи ее куда угодно. А если нет – то, значит, она была права и ты действительно самый настоящий идиот.
– Ну спасибо и на этом, лейтенант.
– Рад помочь.
Мэри-Лу никак не могла найти ключи от машины. Через полчаса ей нужно было ехать в город и забирать Хейли из детского центра, и она никак не могла этого сделать без ключей.
Что еще хуже, скоро начинало темнеть, и уже в сумерках она бы ни за что их не отыскала.
Она ползала на четвереньках по саду Робинсонов, молясь о том, чтобы пауки и змеи, которые могли попасться ей на пути, оказались бы неядовитыми. Она старалась не расплакаться снова, пока прочесывала клумбу с розовыми и желтыми цветами.