Карен Робардс - Полночный час
– О, черт! – воскликнула Грейс, сразу оценив, что произошло.
– Годзилла забрался под кушетку, – сообщила Джессика трагическим голосом. – Мам, помоги Кортни, придержи софу, а я выгоню его оттуда. Только не пропусти, схвати его, если сможешь. Ой, вот он!
Раздался жуткий визг Кортни. Она упала навзничь, выпустив свой край кушетки, а хомяк проскользнул мимо нее из темной щели на волю.
– Он убежал! Убежал! Хватай его, мам!
Крошечный бело-желтый комочек метался по комнате, натыкаясь на ноги Грейс, отчего она вынуждена была подпрыгивать, чтобы не наступить на него, да вдобавок из чувства брезгливости.
– Боже мой! Ну его к черту! Он не кусается. Джесс?..
Грейс любила Годзиллу, когда он сидел в клетке, но совсем не была от него без ума, когда грызун выбрался на свободу.
– Лови его, лови. Мам, ну давай же! – умоляла Джессика.
Грейс, побуждаемая истошными воплями дочери, собрала все свое мужество и злость ради водворения разбушевавшегося зверька обратно в клетку. Он ловко избегал ее рук и в конце концов забился в узкую щель под книжным шкафом и там затаился.
– Я поймаю его, тетя Грейс! – крикнула Кортни и, растопырив руки, кинулась перекрывать зверьку ходы отступления, но, ударившись головкой об угол книжного шкафа, свалилась на пол и заплакала.
– Гони его на меня, мам! Гони! – восклицала в азарте Джессика под аккомпанемент рыданий Кортни. В эти мгновения она выглядела настоящей охотницей за сбежавшими хомяками.
Годзилла, перепуганный царившим вокруг шумом, выскочил из своего укрытия и неожиданно бросился в лобовую атаку на Грейс.
– Джесс, почему я? – попыталась она возразить дочери, требующей немедленно остановить Годзиллу. Но тут и в ней проснулся охотничий инстинкт. Она изловчилась и схватила крошечное трепещущее тельце грызуна, стараясь не слишком сжимать его. В награду он ее укусил.
– Мам, ты поймала его! Поймала! – Радость в голосе Джессики тут же сменилась разочарованием. – Но зачем отпустила?
– Он кусается. – Грейс сунула укушенный палец в рот и проводила взглядом исчезнувшего снова под книжным шкафом коварного беглеца.
– Кортни, держи его! Хватай! Как ты могла, мам?
– Он укусил меня.
– У него маленькие зубки, он не мог тебя поранить! Он сколько раз кусал меня. Эй, Пол, стой! Прекрати!
Джессика завопила это во всю силу своих легких, видя, что мальчик включился в охоту на хомяка, размахивая прихваченным с кухни дуршлагом.
– Нет, Пол, нет!
Дуршлаг с грохотом опустился на пол, и зверек оказался под ним. Сначала он испуганно пискнул, потом затих.
– Ты задел его! Ты его ранил. Негодяй! Уйди!
Джессика в припадке отчаяния оттолкнула малыша с такой силой, что тот врезался головой в телевизор, но, к счастью, экран, как отметила Грейс, остался цел.
Однако, несмотря на злобный выпад Джессики, охота на Годзиллу увенчалась успехом. Хомяк был пойман, причем именно торжествующим Полом, которому было неважно, жива добыча или нет.
Джессика осторожно приподняла краешек дуршлага и, распластавшись на ковре, заглянула в узкую щелку.
– Принеси половинки шарика, – приказала она Кортни.
Из этого следовало, что Годзилла жив. Кортни подбежала и вручила Джессике распавшийся на две части шар. Джессика грозным взглядом отправила притихших племянников прочь из комнаты.
– Мам, когда я скажу, приподними дуршлаг.
Грейс опустилась на корточки рядом с дочерью, положила ладони на алюминиевую поверхность полушария, таящего под собой нечто неизвестное.
– Раз, два, давай! – распорядилась Джессика, и Грейс сделала, как ей велели.
Джессика подсунула половинку шара под дуршлаг, загребла хомячка и вытащила на свет божий.
Грызун выглядел несколько утомленным и больше не сопротивлялся. Джессика соединила половинки пластмассового шара. Хомяк был на месте, все обошлось без трагедий.
– Он цел? – осмелился подать голос Пол.
Джессика готова была убить его взглядом. Грейс положила руки на худенькие плечики своих племянников.
– Цел и невредим. Джесс, отнеси Годзиллу наверх и выпусти в клетку. А ты, Джекки, выкладывай то, что принесла из «Макдоналдса». Неплохо бы охотникам и перекусить.
Она собиралась сказать что-то еще, но слова застряли у нее в горле, когда она обернулась. Ее сестрица почему-то давилась от смеха, для приличия прикрыв рот ладошкой, а Тони Марино улыбался при этом до ушей.
16
Причиной его улыбки – хотя, может быть, она ошиблась – был ее жуткий вид. На коленях ее чулок зияли две дыры, узкая юбка задралась вверх, открыв краешек трусиков, а всему виной был неукротимый хомяк.
А еще вдобавок кровоточил укушенный палец. Ей хотелось скрыть свое смущение от Марино и сделать вид, что она отнеслась к происшествию с юмором.
– Бедное создание! Оно так рвалось на свободу.
– Почему бы Джессике не завести щенка, – вступила в разговор Джекки, – вместо этой противной крысы?
Эта пустая болтовня не прекращалась, пока вся компания не собралась в кухне.
Грейс решила установить здесь единовластие. Она подтолкнула к столу Пола и Кортни, путающихся под ногами, и заявила:
– Если эти два орущих существа опять голодны, то накорми их, Джекки. Твои припасы из «Макдоналдса», наверное, уже остыли. Быстренько разогрей. Не мне тебя учить, сама знаешь, где что включается. Детектив Марино! Я могу уделить вам одну минуту для разговора.
– Без проблем. Мне этого будет достаточно. – Ухмылка не сходила с его лица. – Меня всегда интересовали способы ловли грызунов в замкнутом помещении. Теперь я удовлетворил свою любознательность.
Грейс не произнесла слова: «Заткни свою пасть, остряк!», но в ее взгляде ясно читалось именно это.
– Ладно, ребята, давайте кушать! – разрядила обстановку Джекки, подзывая своих отпрысков к столу.
Грейс оторвала клок бумажного полотенца от рулона над раковиной и быстро обмотала кровоточащий палец. Затем она почти насильно выпроводила Марино на крыльцо, только здесь они могли поговорить без того, чтобы их прервали.
– Ваша сестра живет по соседству? – спросил Марино, как только затянутая противомоскитной сеткой дверь отделила их от кухонной суеты.
– В Уайтхолле.
Город Колумбус на самом деле составлял конгломерат небольших городков, граничащих друг с другом. Бексли, Верхний Арлингтон и Уортингтон были побогаче. В Уайтхолле жил рабочий класс. Там преобладали одноэтажные домики, лепившиеся друг к другу и заполненные многодетными семьями. Местная поговорка гласила: «В аду не будет так тесно, как в Уайтхолле».