Дженнифер Хеймор - Греховный намек
– Прошу прощения… – Она красноречиво взглянула на его руку. – Я собиралась проведать детей.
– Но ты моя жена. И разве не первый долг жены – находиться рядом с мужем и заботиться о его нуждах?
– Во-первых, суд еще не вынес решения относительно того, чьей женой я являюсь.
– Скоро вынесет. Мне сказали, что это займет не больше недели.
– Во-вторых, я не сомневаюсь, что ты сам позаботишься о своих нуждах.
Гарет с усмешкой осведомился:
– А о каких нуждах я, по-твоему, говорю?
«О плотских!» – промелькнуло у Софи. И она тут же вспомнила вчерашний поцелуй Гарета. Вспомнила и о том, как едва не отдалась ему.
Покачав головой, Софи ответила:
– Не имею ни малейшего представления.
Он наклонился и коснулся губами ее уха.
– Я нуждаюсь в тебе, Софи. И никогда не переставал в тебе нуждаться. Ты должна это знать.
Она вздрогнула и пробормотала:
– Неужели ты забыл, что всего несколько дней назад обнаружил меня в постели с другим мужчиной? Мне кажется, такое очень трудно забыть.
При этих ее словах он отдернул руку – словно обжегся. А она тут же пробежала мимо него и бросилась к лестнице.
Глава 8
Будь проклята эта женщина! Он мог пережить ранение, потерю памяти, мог годами жить в чужой земле, но потерять Софи… О Боже! Эта женщина способна довести его до потери рассудка!
Вчера, когда она мыла его, он почти забыл об этом проклятом Тристане. Забыл о том, что видел его в ее постели.
А вот сегодня…
Что же с ней случилось? Может, ей кажется, что он слишком спешит, стремится ускорить их воссоединение, стремится побыстрее затащить ее в постель?
Черт возьми, ему действительно трудно сдерживаться. Ведь она его жена!
Гарет спустился вниз – каблуки его новых туфель стучали по ступенькам – и сразу же направился в кабинет. После возвращения в Лондон именно эта комната стала для него единственным убежищем.
Он стремительно прошел мимо почтительно присевшей горничной, начищавшей серебряную вазу в коридоре, и вошел в кабинет. Теперь, чисто вымытый, в новой одежде, за которую было немало заплачено, Гарет начинал чувствовать себя здесь как дома. Хотя слуги по-прежнему выводили его из себя.
Он тотчас же подошел к письменному столу и сел, окинув взглядом горы ожидавших его бумаг. Бокал вина на круглом серебряном блюде стоял в углу стола. Сделав первый глоток, Гарет мысленно перечислил все, что должен был сделать. О Боже, столько работы! Он не знал, как с этим справиться. В конце концов Гарет решил не думать о проблемах, пока ситуация с Софи не разрешится.
Внезапно дверь распахнулась. Гарет с ревом вскочил, рывком выдернул верхний ящик стола, выхватил пистолет и прицелился в незваного гостя.
Тот попятился и поднял руки.
– Пожалуйста, ваша светлость…
Гарет моргнул и сокрушенно покачал головой. Черт, да это же Коннор, дворецкий… Опустив оружие, он пробормотал:
– Простите, Коннор.
Бедняга побелел как полотно.
– Извините, ваша светлость, я не хотел вас беспокоить.
Гарет сунул пистолет в ящик и проворчал:
– Ничего страшного. Только впредь стучите. Почему вы не постучали?
– Еще раз простите, сэр.
Гарет опустился в кресло.
– Что-то случилось?
– В передней ждут несколько дам, приехавших с визитом к ее светлости. Они…
– Нет-нет!
– Простите, сэр…
– Не принимать. Передайте им… – Гарет задумался. Что же уместно сказать в таком случае?.. – Передайте, что мы никого не принимаем.
– Слушаюсь, сэр. – Коннор поклонился и пошел к выходу.
– Минутку, Коннор!
Дворецкий повернулся. Гарета же поразило его бесстрастное лицо. И это сразу после того, как Коннор едва не получил пулю в грудь!
– Слушаю, ваша светлость.
– Таков будет ваш обычный ответ всем визитерам, понятно? Пока вы не получите дальнейших указаний, отвечайте, что особы, которую они желают видеть, нет дома. Понятно?
– Да, ваша светлость.
– Спасибо.
Заметив, что Коннор не двигается с места, Гарет добавил:
– Можете идти.
Когда дверь за дворецким закрылась, Гарет тяжело вздохнул и проворчал:
– О Господи, ведь я только что целился в собственного слугу… Неужели я окончательно потерял рассудок?
Медленно поднявшись, Гарет отнес пустой бокал к шкафчику со спиртным. После долгого изучения бутылки с бренди он решил отказаться от этого напитка. Прохладная вода немного успокоила его, он выпил несколько бокалов, после чего вернулся к столу.
Снова вздохнув при виде горы бумаг, Гарет стал старательно сортировать их и делать заметки. Прошло несколько часов, и наконец боль ушла и в голове прояснилось.
Когда в дверь постучали, он сделал несколько глубоких вздохов, потом спросил:
– Кто там?
За дверью оказалась его дочь, сопровождаемая застенчивой мисс Долуорти. Сердце Гарета гулко забилось.
Мисс Долуорти присела в реверансе и пробормотала:
– Мне очень жаль, ваша светлость, но леди Миранда была…
Гувернантка умолкла, кусая губы. Ее круглое лицо раскраснелось. Она и сама была еще очень молода, возможно – только недавно из детской.
– О Господи! – Мисс Долуорти заломила руки, когда Миранда выступила вперед – копия исполненной решимости маленькой Софи, если не считать цвета глаз и волос, унаследованных от отца.
– Доброе утро. – Девочка величественно склонила голову.
Гарет скривил губы и уставился на гувернантку.
– С каких это пор детям позволено свободно бродить по дому?
Гувернантка стала хватать ртом воздух, словно выброшенная на сушу рыба. Похоже, она потеряла дар речи. Господи, неужели он настолько пугающе выглядит?
Миранда же подошла ближе и стала напротив стола.
– Я обычно нахожусь в детской, если только не бываю с мамой. Но сегодня особенный день.
– Особенный?
Девочка кокетливо кивнула, так что ее светлые локончики заплясали.
– Совершенно верно. Видите ли, вы находитесь дома вот уже несколько дней.
– И что же?
– Я так редко вижу вас… Нам пора получше познакомиться. Знаете, я хочу побольше узнать о вас. Ведь вы мой папа!
Гарет кивнул и пробурчал:
– Да, так мне сказали.
– Но это правда, – заверила малышка. – Стоит только взглянуть на вас, чтобы увидеть доказательство! Каждый раз, когда я смотрюсь в зеркало, для меня все ясно как день!