Дебра Коуэн - Любовник под подозрением
Не успела она закончить, как Уокер расплылся в улыбке.
– Ты угадал. Лунный свет пробивался сквозь деревья, но через толщу леса звонивший человек не видел луны целиком. Видел только оранжевый отблеск.
– И подумал, что лес горит.
– Да.
Джен улыбнулась, и Уокер тоже. Собрав в тележке все, что требовалось, она нашла короткую очередь к кассе. Уокер остановил тележку позади нее и стал выкладывать покупки на конвейер. Несколько минут спустя они оба, добравшись кратчайшим путем до третьего отделения, уже выгружали покупки из спасательного фургона.
Джен сразу направилась внутрь, неся в обеих руках бумажные пакеты с продуктами, затем остановилась, заметив, что Уокер застыл на краю подъездной дорожки, пристально глядя на двоих мужчин у входа в приют «Руки помощи». Напряжение в его осанке заставило ее вернуться и встать рядом с ним.
– Ты в порядке?
– Да, конечно.
Его голос звучал будто издалека, что заставило ее посмотреть на него внимательнее. Его лицо словно окаменело, глаза сузились до тонких щелок. Что он видел? В одном из мужчин Джен узнала сотрудника приюта. Второй был незнакомцем.
Уокер так сильно сжимал кулаки, что костяшки на пальцах побелели. Почему он вдруг стал разглядывать тех мужчин? Имело ли это отношение к убийству его жены?
– Ты знаешь этих людей? – спросила она.
Словно опомнившись, Уокер резко повернулся, подойдя к грузовику, вынул оставшиеся пакеты и направился с ними в здание.
В последний раз посмотрев на мужчин у приюта, Джен последовала за ним, испытывая тревогу и любопытство одновременно.
Безоблачное поведение ее партнера испарилось. Исчезло под маской хмурого человека с каменным лицом, каким она видела его при первой встрече.
На пороге кухни она поняла вдруг, что он так и не ответил на ее вопрос. Потому задала другой:
– Ты уверен, что все в порядке?
– Уверен, – мрачно бросил он ей.
Джен удалось не моргнуть, но сердце ее ёкнуло. Она-то вообразила, что доверие между ними уже возникло.
«Доверие?» – мысленно усмехнулась она. О каком доверии могла идти речь, если она лгала ему? И шпионила за ним?
Уокер стал выкладывать покупки, и Джен видела, что постепенно он приходит в себя. Что так встревожило его?
– Спасибо за помощь, – сказала она. – Дальше я справлюсь.
Он поднял на нее взгляд, будто только теперь вспомнив о ее присутствии.
Его отчужденность стала сродни пощечине, напомнив Джен, кто она такая. И кто он. И ради чего она здесь.
Не важно, как выглядели их отношения, друзьями они с Уокером не были. «И никем другим» добавила она про себя, когда воспоминание об их поцелуе мимолетной вспышкой пронеслось в ее голове.
Джен тихо улыбнулась:
– Ты можешь идти. Это ведь не минутное дело. Ты мне уже достаточно помог в магазине.
Уокер продолжал выкладывать покупки, буквально закипая от нетерпения. О чем он думал, глядя на тех двоих мужчин? Он не горел желанием отвечать на ее вопросы – это было столь же очевидно, как если бы на его лбу красовалась надпись: «Отвали». Почему он не хотел говорить с ней? Потому что определенные вещи не желал обсуждать? Или потому что имел свои тайны?
– Если у тебя еще дела, – сказала она, – не откладывай. Я, может, позже попрошу тебя о помощи, чтобы правильно уложить лазанью.
– Мне надо кое-что проверить. Позже увидимся.
– Ладно.
Две секунды спустя Уокер исчез из вида, и Джен мысленно отругала себя. Поддавшись его внешнему шарму, она напрочь забыла, что находится под прикрытием. Забыла о реальности. Она выполняет свое задание. Задание, итогом которого вполне может стать его арест по обвинению в убийствах.
Детектив Дэйли позвонила ей этим утром, назвав время смерти торговца амфитамином. У Фэрриса имелось алиби, что отныне исключало его из списка подозреваемых, но у Уокера алиби не было. Период времени оказался тем же, о котором с ним говорил по телефону его брат. И пока он ездил по делам, вполне мог убить торговца. Но убил ли?
Джен не знала ответа. На данный момент она понятия не имела, что ей думать об Уокере Маклейне, но тем не менее сказала детективу, что брат Уокера искал его именно в указанный отрезок времени.
Ее разочаровывал тот факт, что она не узнала ничего нового, но еще большее разочарование она испытывала из-за того, что Уокер так откровенно указал ей на место. Ей казалось, что они сблизились, но она ошиблась. А заодно невероятно близко подошла к тому, чтобы забыть главное правило своей работы – никаких эмоций.
Следовало помнить, что она следит за этим человеком, а не крутит с ним роман.
Уокер знал, что-то между ним и Джен изменилось, и вовсе не из-за того поцелуя. Скорее, потому, что он вел себя как последний кретин.
Он окончательно признал это следующим вечером. Вечеринка пожарных на его заднем дворе была в полном разгаре, и синяя смена Уокера громила зеленую смену в волейбол. Джен подбросила мяч и пасовала его Уокеру. Он с силой ударил его, и тот полетел через сетку. Клэй Джессап, муж Шелби, – детектив по профессии, согласившийся играть за другую команду, – тут же вернул мяч на их территорию. Синяя смена заработала еще одно очко. Уокер невольно стиснул зубы.
Похоже, Шеп трогал Джен после каждого очка. Хлопал в ладонь или трепал за плечо… Один раз он даже с победным видом усадил ее себе на плечо. С каких это пор волейбол стал такой контактной игрой?
Эти частые прикосновения внешне не докучали Джен. Напротив, казалось даже, что ей весело. Лицо ее пылало, синева глаз выделялась на фоне золотистого загара. Кожу от изящной шеи до выреза модной футболки-безрукавки покрывали сверкающие капельки влаги. Взгляд его блуждал от линии ее спины до сильных стройных ног в облегающих голубых капри.
Уокер заставил себя отвернуться. Он лупил по мячу с такой силой, что удивительно, как мяч не лопнул. Однако Шеп не был основной причиной его злости. Куда сильнее Уокер злился на себя из-за того, что жестко заговорил с Джен накануне.
Она не казалась обиженной, не пыталась его избегать, пришла на вечеринку, но отношения их не выглядели прежними.
Уокер оставил игру и вернулся на веранду, чтобы разогреть два газовых гриля. Когда они нагрелись, начал готовить гамбургеры, в то время как муж Шелби жарил куриные грудки. Складные кресла были расставлены под тремя дубами во дворе Уокера, и на них, там и здесь, сидели пожарные и их гости. Стол для пикников на шесть персон стоял на крытой части веранды.
Несколько минут спустя Уокер пригласил всех к столу. Они с Клэем складывали готовое мясо на поднос, и гости мигом образовали беспорядочную очередь.
Миски с чипсами, картофельным салатом и фруктами стояли на одном конце. Чашки и чайники со сладким чаем – на другом. Холодильник со льдом и напитками пристроили под столом. Беседуя и смеясь, все наполняли свои тарелки, стаканы и садились есть.