KnigaRead.com/

Линда Ховард - Открытие сезона

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Линда Ховард, "Открытие сезона" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Спасибо, — произнес он, на ходу отпивая кофе.

Он понятия не имел, как она это делает, но когда бы он ни пришел к себе, у Евы Фэй была наготове для него чашка горячего свежего кофе. Может, она поставила какой-то прибор на его парковку у здания полиции, так что едва он подъезжал, у нее под столом звенел звонок. Когда-нибудь на днях он припаркуется подальше на улице и посмотрит, не собьет ли это ее с толку. Секретаршу он получил в наследство от предшественника, и обоих нынешнее положение очень устраивало.

Один из телефонных звонков поступил из округа Маршалл от детектива, с которым он подружился, переехав в Хилсборо. Джек отложил другие сообщения и срочно набрал номер на бумажке.

— Питерсен.

— Что происходит? — Джек знал, что ему не нужно называть себя: даже если у Питерсена не было определителя номера, его безошибочно выдал бы нью-йоркский акцент.

— Привет, Джек. Послушай, у нас тут на руках оказалось неизвестное тело. Молодая женщина, вероятно, мексиканка. Здешние мальчишки нашли ее прошлым вечером.

Джек откинулся на спинку стула. В Хилсборо не пропадал никто, соответствовавший этому описанию. У них было мало латиноамериканцев, и за последние несколько месяцев никого не заявляли пропавшим.

— И что?

— Понимаешь, у нас нет никаких зацепок. Дождь смыл все следы, и нет никаких видимых причин смерти. Ни ран, ни следов удушения, ни шишек от ударов на голове… Ничего.

— Может, передозировка?

— Угу. Я так и подумал, но меня тревожит, что в последнее время участились случаи применения "джи-эйч-би". Он стали появляться и в Хантсвилле, и в Бирмингеме, и повсюду. И с каждым днем все больше.

— Ты думаешь, что ее изнасиловали?

— До вскрытия в Монтгомери точно не скажу, но полагаю, что так. На ней платье, но нижнего белья нет. В любом случае я вспомнил дело, которое произошло в Хантсвилле пару месяцев назад…

— Да, вспоминаю. Очень похоже.

Они оба замолчали. Если какой-то тип один раз подлил женщине "джи-эйч-би", чтобы поиметь с ней секс, глупо было бы думать, что он постесняется повторить это снова. Проблема состояла в том, что "джи-эйч-би" был чертовски доступным и обыденным. Господи, это ведь была просто жидкость, растворитель для чистки. Парни тоже его принимали, использовали для накачки мускулов. Найти этого типа было маловероятно, потому что слишком много женщин, просыпаясь потом, не помнили, где провели ночь и с кем, а тела их имели все свидетельства сексуальной активности. Кроме того, поиск негодяев чрезвычайно затрудняло нежелание большинства женщин заявлять о случившемся в полицию.

— Чем, по-твоему, я могу тебе помочь? — наконец поинтересовался Джек, потому что Питерсен явно позвонил, имея что-то в виду, а не просто сообщил новость. Джек и так узнал бы о трупе, прочитав сводку.

— Я подумал, не случались ли у вас, в Хилсборо, тоже происшествия с "джи-эйч-би"?

— Насколько мне известно, нет. Но у нас же сухой закон.

"Джи-эйч-би" обычно подливали в барах, потому что алкоголь маскировал его солоноватый вкус. Поскольку в Хилсборо баров не было, неудивительно, что не встречались и случаи изнасилования с использованием "джи-эйч-би" или "раффи"… Пока не встречались. Рано или поздно кто-нибудь из местных умрет от них, или поймают с ними какого-нибудь качка, но пока такого в их маленьком городке еще не бывало. Это вовсе не означало, что в Хилсборо никто не глотать эту дрянь, — просто пока еще от этого никто здесь не умирал.

— Я все еще не понимаю, куда ты клонишь, — произнес Джек.

— Ты бываешь во многих окрестных барах? Разумеется, в нерабочее время.

— Дьявольщина, я слишком занят и чересчур стар для этого.

— Для этого, приятель, нельзя быть старым. Просто видишь у себя несколько седых волос. В общем, я думаю, что поскольку ты человек в этой местности новый и не отправлялся в Скоттсборо или округ Мэдисон в поисках развлечений, тебя вряд ли знают за пределами Хилсборо. Ведь так? Может, ты проедешься, навестишь клубы и бары, послушаешь, что говорят… А если повезет, заметишь кого-нибудь подливающего эту дрянь в напитки женщинам? Ну, поработаешь, так сказать, подпольно…

— И разумеется, строго неофициально и по собственной инициативе, — усмехнулся Джек.

— Дьявольщина, ну, приятель, так же будет лучше. Никаких формальностей. Ты одинокий мужчина… любишь активно общаться… Что может быть естественнее, если ты в поисках ночных развлечений что-то заметишь или случайно подслушаешь? Ей-богу, это вполне вероятно. Так что скажешь?

— Очень маловероятно.

— Согласен, но, черт побери, мне не нравится находить девичьи трупы на своей территории. Я могу задействовать обычные источники, устроить парочку-тройку рейдов по поводу хранения и приема, но это не остановит ублюдков, которые объезжают бары. Нам нужна зацепка, и я думаю, что ты самое острое наше орудие, чтобы ее найти.

— А вдруг мы пересечемся с отделом по борьбе с наркотиками… и испортим им какую-нибудь операцию?

— Да черт с ними, — жизнерадостно отозвался Питерсен.

Джек не мог не рассмеяться, потому что идея была хорошая. А если он при этом отдавит кому-то парочку пальцев, так ведь от случайностей не убережешься. Какого черта! Ему не повредит провести какое-то время в клубах. Опыт его работы касался не наркотиков, а силовых операции, но он навидался достаточно всякого, чтобы знать, на что обращать внимание.

— Кто еще будет в курсе этого?

— Чего именно? — спросил Питерсен, демонстрируя мгновенную потерю памяти.

— Ладно. Полагаю, ты сможешь назвать мне несколько хороших окрестных клубов. Сможешь?

— Не по личному опыту, как понимаешь, но ходят слухи, что "Жаркое крыло" в Скоттсборо соответствует своему названию. Можешь также проверить клуб "Баффало" в округе Мэдисон и "Дворец из опилок" в Хантсвилле. Если интересуешься, я могу разузнать еще несколько точек.

— Пришли мне список, — сказал Джек и повесил трубку.

Он снова откинулся на спинку и, прищурившись, мысленно перебрал их план. Правил тут никаких не было, действовать ему придется на свой страх и риск. Да, Господи, и плана-то, в сущности, не было, просто задание "сходить и посмотреть". Если он наткнется на что-то интересное, ему нужно будет импровизировать. Впрочем, его опыт работы как раз и подготовил Джека к принятию гибких и быстрых решений "по обстановке".

Он почувствовал былой прилив адреналина, кровь быстрее потекла по жилам, мускулы напряглись в предвкушении действия. Кажется, он соскучился по напряженной работе больше, чем полагал. Конечно, сейчас речь не шла о вооруженном противостоянии или освобождении заложников, но дело было не менее важным. Женщин насиловали, опоив наркотиком, и некоторые умирали от "джи-эйч-би". Если Джек сумеет отловить хотя бы одного сукина сына, который подливал им эту дрянь, он с радостью пригвоздит яйца негодяя к стенке.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*