Нора Робертс - Имитатор
– А вас как я должен называть?
– Моя помощница, офицер Пибоди. У меня есть к вам вопросы, мистер Смит.
– Буду более чем счастлив на них ответить. – Как и с Евой, он проделал с Пибоди обряд рукопожатия обеими руками. – Садитесь, прошу вас. Ли принесет вам чаю. Я употребляю особую утреннюю смесь для бодрости. Это просто фантастика. Зовите меня Кармайклом. – Он опустился на подушку персикового цвета и взял на колени котенка. – Ну, Снежок, ты же не думаешь, что папочка забыл тебя?
Еве не хотелось садиться на одну из подушек, но и стоять над ним столбом тоже не хотелось. Поэтому она села на стол.
– Вы можете мне сказать, где вы были позапрошлой ночью, между полуночью и тремя часами утра?
Как и его котенок, Кармайкл заморгал.
– О, это звучит что-то уж очень официально. А что, разве что-то случилось?
– Да, убийство женщины в китайском квартале.
– Я не понимаю. Столько отрицательной энергии! – Он глубоко вздохнул. – Мы стараемся поддерживать положительные флюиды в этом доме.
– Что поделаешь, ведь Джейси Вутон, когда ее резали, как овцу, пережила сугубо отрицательные ощущения. Вы можете ответить на мой вопрос, мистер Смит?
Как раз в эту минуту чернокожая женщина в струящихся белых одеждах вошла в комнату.
– Ли, – обратился к ней Кармайкл, – я знаком с кем-то по имени Джейси Вутон?
– Нет.
– Мы знаем, где я был позапрошлой ночью, между полуночью и тремя?
– Да, разумеется. – Она разлила золотистый чай из бледно-голубого чайника в бледно-голубые чашки. – Ты был на званом ужине у Рислингов до десяти вечера. Ты проводил мисс Хаббл домой, выпил с ней на прощанье в ее апартаментах и вернулся сюда около полуночи. Ты провел двадцать минут в своем изолированном отсеке, чтобы снять негативную энергию, накопленную за день, а затем удалился к себе на ночь. К часу тридцати ты был уже в постели. Звонок к пробуждению, как всегда, прозвучал в восемь утра.
– Спасибо. – Он взял чашку, которую женщина поставила перед ним на стол. – Мне самому трудно держать в голове все эти детали. Без Ли я бы просто концов не нашел.
– Мне хотелось бы получить имена и адреса людей, с которыми вы встречались, чтобы проверить эту информацию.
– Меня все это очень тревожит и расстраивает.
– Это обычная проверка, мистер Смит. Как только ваше алиби будет подтверждено, я смогу двигаться дальше.
– Ли снабдит вас всем необходимым. – Он взмахнул рукой. – Мои органы чувств должны получать положительную стимуляцию. Я должен быть окружен красотой и любовью. Это необходимо для моего самоощущения, для моего творчества.
– Ясно. У вас имеется постоянный заказ в магазин Уиттиера в Лондоне на определенный сорт почтовой бумаги. Последнюю закупку вы произвели четыре месяца назад.
– Нет, я никогда ничего не покупаю. Понимаете, я не могу ходить по магазинам. Мои поклонники проявляют слишком много энтузиазма. Мне все доставляют на дом. По магазинам ходит Ли или еще кто-нибудь из моих служащих. Да, мне нравится красивая почтовая бумага. Я считаю необходимым посылать личные письма на хорошей бумаге друзьям и тем, кто сделал мне какой-то подарок.
– Кремового цвета, плотная, фирменная. Не из вторичного сырья.
– Непереработанная? – Он наклонил голову, виновато улыбаясь, как мальчишка, застигнутый с ворованным печеньем. – Стыдно признаться, что я пользуюсь чем-то запрещенным. Но, честно говоря, бумага роскошная. Ли, моя почтовая бумага из Лондона? – Я могу проверить.
– Она проверит.
– Прекрасно. Мне хотелось бы получить образец, если вы не против, а также имена всех ваших служащих, уполномоченных делать покупки в Лондоне от вашего имени.
– Я об этом позабочусь. – С этими словами Ли вышла из комнаты.
– Я не совсем понимаю, чем вас так заинтересовала моя почтовая бумага.
– На теле жертвы было найдено письмо, написанное на такой бумаге.
– Бога ради! – Он вскинул обе руки, провел ими по телу при вдохе и вытянул их вперед ладонями при выдохе. – Я не хочу травмировать подобными образами свои чувства. Вот почему я слушаю только свою собственную музыку. Я никогда не смотрю новости по телевизору, за исключением сообщений о развлечениях и светских мероприятиях. В мире слишком много мрака. Слишком много отчаяния.
– Мне ли не знать!
Покидая дом, Ева унесла с собой образец почтовой бумаги Кармайкла Смита и список его сотрудников в Лондоне.
– Он, конечно, психованный, – заметила Пибоди. – Но сложен классно. И он не производит впечатления человека, который будет обслуживаться у проституток.
– Он любит групповой секс, иногда с участием малолеток.
– О! – Пибоди наморщила нос и оглянулась на дом. – На этот раз инстинкты меня подвели.
– Может, он считает, что в сексуальном плане малолетние фанатки несут меньший отрицательный заряд, чем взрослая женщина, которая сбежала бы с криком, послушав его, с позволения сказать, музыку. – Ева села в машину и захлопнула дверцу. – Если этот проклятый сироп «Любовь освещает мир» застрянет у меня в голове, я вернусь и изобью его дубинкой.
– А вот это уже положительный заряд, – одобрительно кивнула Пибоди.
ГЛАВА 5
Зная, какой строгий контроль установлен в ООН, Ева решила избежать препирательств с охраной и оставила машину на уличной стоянке на Первой авеню. Небольшая прогулка, решила она, поможет ей нейтрализовать воздействие пончиков.
Они все еще пускали на осмотр туристов – это она проверила, – но только группами и под строжайшим присмотром во избежание угрозы терактов. Как бы то ни было, представители наций всего мира и признанных колоний за пределами планеты по-прежнему заседали и проводили ассамблеи, составляли повестки дня и голосовали по ним в громадном небоскребе, растянувшемся на шесть кварталов. Перед фасадом развевались флаги, символизирующие готовность людей собираться вместе и обсуждать проблемы человечества. А иногда и принимать какие-то меры для их разрешения.
Хотя их имена числились в списке визитеров, Еве и Пибоди пришлось пройти через вереницу контрольных пунктов. На первом из них они сдали свое оружие. Это требование всегда заставляло Еву нервничать. Их удостоверения были сканированы, отпечатки пальцев сверены, сумка Пибоди не только просвечена, но и обыскана. Все электронное оборудование, включая персональные компьютеры, сотовые телефоны и мини-рации, подверглось тщательной проверке.
Они прошли через металлоискатель, через детектор взрывных устройств и воспламеняющихся веществ, через определитель оружия и сканирование тела, прежде чем их допустили на входной уровень.
– Ладно, – объявила Ева, – я все понимаю, они должны проявлять осторожность, но всему есть предел. Искать у себя во рту кариес я не позволю.