KnigaRead.com/

Нора Робертс - Игры ангелов

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Нора Робертс - Игры ангелов". Жанр: Остросюжетные любовные романы издательство ЗАО Издательство Центрполиграф, год 2010.
Перейти на страницу:

— Она тебе поверила?

— Вряд ли, но я уже не могла вернуться. За прошедшие несколько месяцев она немного успокоилась и начала относиться ко всему как к настоящему приключению. Я сама представила ей это в таком свете. Впрочем, иногда мое путешествие и в самом деле смахивает на приключение.

Она повернулась, чтобы снять с крючка фартук.

— В любом случае мне сейчас куда лучше, чем раньше. И мне нравится это место. О будущем я пока не задумываюсь.

— Что ж, на этом мы пока и остановимся. Я хочу, чтобы ты испекла пару пирогов. Справишься — тогда можно будет заняться другой выпечкой.

5


Посетителей было совсем мало, так что Линда-Гейл исполняла по совместительству обязанности бармена. Она со стуком поставила перед Ло тарелку с яблочным пирогом, затем налила ему кофе.

— Что-то ты зачастил к нам в последнее время.

— Кофе хорош, пирог еще лучше, — ухватив большой кусок, он довольно ухмыльнулся. — Да и зрелище не из плохих.

Оглянувшись, Линда-Гейл увидела Рис, которая крутилась у гриля.

— Если не ошибаюсь, тебе там не обломилось.

— Еще не вечер. — Ло с аппетитом ел пирог. Только его мать умела печь такую вкуснятину. — Узнала о ней что-нибудь новенькое?

— Не люблю лезть в чужие дела.

Ло насмешливо фыркнул:

— Да ладно тебе.

С Линды-Гейл тут же слетела маска напускного равнодушия. Она всегда любила поболтать с Ло — еще с тех пор, как они были детьми. Так и теперь она не удержалась и стала делиться подробностями:

— Держится замкнуто, работает за двоих, никогда не опаздывает. Уходит только с окончанием смены — разве что Джоани отпустит ее пораньше. — Пожав плечами, Линда-Гейл склонилась поближе к Ло. — Насколько я знаю, писем она не получает. Но наверху у нее есть телефон. И еще…

Теперь они разговаривали почти шепотом.

— Брэнда из гостиницы рассказала мне, что Рис — пока она еще жила у них — загородила шкафом дверь в соседнюю комнату. Я думаю, она здорово боится — чего-то или кого-то. Ни разу не воспользовалась кредитной карточкой, ни разу не позвонила с гостиничного телефона — только Интернет, и все.

— На мой взгляд, ей нужно немного отвлечься.

— Ты опять за свое? — с раздражением заметила Линда-Гейл. Она досадовала на себя за то, что Ло опять удалось втянуть ее в доверительную беседу. — Я скажу тебе, чего ей не нужно. Ей не нужен парень, который думает лишь о том, как бы переспать с ней. Рис нужен настоящий друг.

— Почему бы и нет? Мы ведь с тобой друзья.

— Полагаешь?

Тень смущения скользнула по лицу Ло. Он протянул руку:

— Линда-Гейл…

Но она бросила взгляд через его плечо и снова нацепила дежурную улыбку:

— Добрый день, шериф.

— Линда-Гейл. Ло.

Шериф Ричард Мардсон присел на стул. Это был высокий широкоплечий человек, обладавший к тому же железной хваткой. Разумные доводы были главным его оружием, но при необходимости он мог прибегнуть и к силе.

Зная о том, что он любит сладкий некрепкий кофе, Линда-Гейл тут же потянулась за чашкой.

— Ну что, опять ругаетесь?

— Просто болтаем, — ответил Ло. — О новой поварихе.

— Не знаю, как насчет остального, а готовить она умеет. Линда-Гейл, попроси ее сделать мне бифштекс.

У Мардсона были ярко-голубые глаза и светлые, коротко остриженные волосы. За зиму он успел отрастить небольшую бородку, однако жена, с которой они жили уже четырнадцать лет, пилила его до тех пор, пока он не сбрил все начисто.

— Тебе нравится эта худышка, Ло?

— Я пока присматриваюсь.

Рик покачал головой:

— Тебе уже давно пора найти хорошую женщину, завести семью.

— Так я и ищу. А новая повариха… она такая загадочная. — Ло был явно настроен на разговор. — Кое-кто считает, что она тут скрывается.

— Если и так, то не от закона. Я не забываю о своих обязанностях, — пояснил Рик в ответ на уди ленный взгляд Ло. — Она не в бегах и никогда не совершала ничего противозаконного. А ее бифштексы — просто объедение.

— Наверно, вы уже знаете, что она живет здесь наверху. Переехала из гостиницы. Бренда рассказывала Линде-Гейл, что у себя в номере Рис загораживала шкафом дверь в соседнюю комнату. Такое чувство, что она здорово напутана.

— Все может быть. — Мардсон взглянул в сторону кухни. — Бьюсь об заклад, что она сбежала от мужа или любовника, который ее частенько поколачивал.

— Не понимаю я этого. Мужчина, способный ударить женщину, не мужчина.

Рик невозмутимо пил свой кофе.

— Мужчины встречаются разные.

По завершении смены Рис уселась наверху за компьютером. Обогреватель был включен на очень умеренную мощность, поэтому на девушке был толстый свитер и две пары носков. Учитывая свою привычку жечь свет по ночам, Рис старалась компенсировать расходы за счет обогревателя.

Она чувствовала себя уставшей, но это было приятное ощущение. Новое жилье ей очень нравилось — такое маленькое, чистое и надежное. Правда, оно становилось еще надежнее, когда Рис подпирала одним из стульев входную дверь.

Народу опять было немного. Заходили исключительно местные. Туристов мало, поскольку для лыж уже не сезон. Я слышала, правда, что некоторые перевалы еще полностью укрыты снегом. Даже не верится — ведь здесь, внизу, его уже давно нет. Только слякоть и бурая трава.

Не устаю удивляться окружающим. Неужели они думают, что я не понимаю, когда они перешептываются обо мне? Или же они считают это чем-то естественным? Скорее всего, это норма для такого маленького городка. Я буквально спиной чувствую их взгляды и словечки.

Они умирают от любопытства, но не решаются спросить напрямую. Должно быть, это кажется им слишком невежливым. Вот они и предпочитают ходить вокруг да около.

Завтра у меня свободный день. Свой прошлый выходной я потратила на то, чтобы привести в порядок квартиру. А сегодня, взглянув на график, просто запаниковала: целый день без работы. И чем прикажете заняться?

Но потом я решила прогуляться в горы — как-никак именно об этом я мечтала, когда попала сюда впервые. Выберу для начала маршрут полегче и пойду по нему, пока хватит сил. Посмотрю на горную речку. Может, мне удастся услышать, как потрескивают после зимы скалы… Хочу видеть белые бурунчики на воде, горные луга и болотца. Если повезет, увижу туристов, которые сплавляются по реке. Возьму с собой побольше припасов и проведу целый день в свое удовольствие.

От Дальнего залива до Змеиной реки идти и идти.

Вся кухня была ярко освещена. Рис, начищая до блеска плиту, негромко подпевала Шерил Кроу. Ей хотелось, чтобы все здесь осталось в идеальном порядке.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*