Стэн Харт - Зачарованный остров
Бобби Тьерни сидел в кожаном кресле, поглядывая на Джека Френча, устроившегося за большим столом, заваленным бумагами. Миссис Снайдер уселась в кресле напротив Тьерни и курила длинную тонкую сигарету. Через открытое окно в кабинет проникал отдаленный шум транспортного потока.
Тьерни вдыхал аромат цветов, высаженных в небольшом дворике перед домом, и вспоминал сладковатые запахи, окружавшие его в субтропической Флориде.
Бобби думал, как можно найти парня, о котором почти ничего не известно, даже его имя вызывает сомнение. Он мог скрыться куда угодно, затаиться в какой-нибудь компании наркоманов, спрятав в кармане джинсов приличную сумму денег. Если он смог хладнокровно убить женщину, задушив ее и не оставив никаких следов, он сумеет, не впадая в нервозность и суетливость, избежать особых подозрений. Как полицейские рассчитывают схватить некоего Льюиса, особенно если он уже покинул границы штата? Это не то, что ловить сбежавших из дома подростков или пропавших мужей, о которых имеется исчерпывающая информация. О Льюисе ничего не известно, значит, он практически неуловим.
— Итак, — прервал его размышления Френч, — нам нужен этот дневник. Мы хотим, чтобы вы нашли этого человека и забрали дневник Марши, а уж потом звоните в полицию. Мы хорошо заплатим за ваши хлопоты.
Адвокат кивнул в сторону миссис Снайдер и назвал сумму в пятнадцать тысяч, долларов.
— Половину — вперед, вторую — после окончания дела. — Он добавил, что все расходы по делу на усмотрение Тьерни.
Бобби прикинул, во что обойдутся ему поиски: он потратит не менее шести недель на расследование, и, если израсходует двадцать пять сотен долларов за это время, у него еще останется пять тысяч. Ему придется отсутствовать на работе и все делать в одиночку, потому что его фирма отказалась от этого расследования. Его шеф Брайян избегает темных дел, поэтому они никогда не связывались с убийствами.
Но лучше их фирмы не найти, когда речь идет о поисках пропавших, и он сам все-таки выдающийся сыщик. Раз так дело складывается… Бобби еще раз мысленно прокрутил в голове ситуацию, чтобы наконец решиться на положительный ответ.
Он займется расследованием, но если оно продлится более шести недель, ему придется отказаться. Пусть так и будет.
Тьерни объявил о своем решении адвокату. Джек Френч согласился на поставленные условия, и они пожали друг другу руки.
Бобби вышел из кабинета адвоката и закурил наконец сигару, предложенную Френчем. Ароматный дым приятно щекотал небо. Вытер платком испарину со лба. Он вспотел, и белая сорочка неприятно липла к телу.
«Они к вечеру выключают кондиционер», — подумал Тьерни и побрел по бульвару в поисках прохладного бара, где можно выпить холодного пива и обдумать план действий.
Нужно было немедленно браться за работу, ведь Тьерни ненавидел безделье. Ему было только тридцать восемь лет, и он еще не так устал от жизни, чтобы пялиться на хорошеньких женщин и пустословить.
Бобби Тьерни раздражало побережье, где большинство его обитателей жарятся днем на солнце, как будто нет ничего для них важнее определенного оттенка загара, а вечерами маятся в ожидании следующего, такого же бессмысленного дня. Он предпочитал такому времяпрепровождению катание на лыжах и часто ездил отдыхать на север в Стоув или на Запад в Эспин. Его тянули туда воспоминания о временах, когда он был молод, полон жизненной энергии и очарованием любви. После катания, усталый и одинокий, он, бывало, усаживался на веранде, где группа туристов разгадывала шарады или пела, и всегда там оказывалась какая-нибудь женщина, всегда старше его, с пробивающимися морщинами и страхом перед старостью, которая старалась заарканить его уловками бывалой покорительницы сердец. Интеллект представлялся им пресным, а чувственные люди — тупицами.
Следующим утром горное солнце делало всех молодыми безумцами — виртуозами скольжения, подтянутыми спортсменами, готовыми ко всему, что готовит им судьба.
Итак, дни проходят, и ему нужно браться за дело. Единственное, что ему сейчас бы хотелось, так это увидеть своих дочерей, но это было невозможно. Ему придется ждать нового августа, и нет смысла рисковать, предприняв поспешную поездку в Калифорнию. В конце концов, его должен отвлечь от глупых мыслей поиск убийцы. Расследование излечит от глубокой депрессии и даст возможность заработать немного денег. Возможно, оно будет опасным, а сейчас именно это ему и нужно. Опасность обостряла ум и подстегивала инстинкты — как раз вовремя.
Желание посидеть в полутемном баре, где крутят скрипучие пластинки Линды Ронстадт, безвкусные как вся жизнь на побережье, прошло, и Бобби проскочил несколько таких заведений, отшатнувшись от них, как черт от ладана.
Бобби помнил старое правило: ты должен выстрелить первым, если не хочешь записать себя в мертвецы. Он знал, что так оно и есть, жизнь много раз подтверждала это правило еще когда он был молод и работал на правительство.
Ему предложили поехать во Вьетнам где-то в годах шестидесятых, и он воспользовался своим шансом. Вопреки тому, что там случилось, он считал этот период своей жизни самым лучшим.
Там он стал понимать своих старших коллег, ветеранов второй мировой войны, которые жили воспоминаниями прошлого. Когда им приходилось убивать людей, когда они были полностью лишены привычных человеческих условий, когда они были охвачены ужасом, — только тогда они и жили по-настоящему.
Во Вьетнаме ему пришлось пережить подобное. Там человеческая жизнь ничего не стоила, и у пива был другой вкус.
Тьерни осмотрел помещение полицейского участка. Казалось, на всем здесь осела оружейная копоть, а в окружающей обстановке доминировал грязно-серый цвет. Полы использовали в качестве плевательниц, пепельницы были переполнены окурками. Холодные цементные стены выкрашены в мрачные цвета, дерматиновая обивка дешевой мебели потрескалась и потерлась.
Это трехэтажное здание было построено не более десяти лет назад, но облупившаяся штукатурка и отсутствие фантазии у архитектора производили впечатление древности сооружения. Первым делом Тьерни увидел стойку, за которой приветливого вида сержант принимал заявления от граждан. На прикидку ему было лет тридцать, и он хохотал, слушая рассказ одного из служащих. Позади сержанта сидела индифферентная ко всему окружающему секретарь-машинистка.
На Бобби никто не обратил внимания. Собственно, он и не ожидал, что тут перед ним будут расточаться в любезностях. Полицейские не скрывают своего раздражения, когда им приходится иметь дело с частными детективами. Интересы-то у них общие, но положение разное. «Насколько много можно рассказать платному сыщику? Нужно ли вообще терять на них время? Почему мы должны им доверять? И, наконец, как далеко распространяются их права, определенные лицензией?» — думает каждый полицейский.