Стефани Майер - Сумерки
— Поверишь, если я скажу, что папа заплатил мне двадцать баксов за то, чтобы я явился сюда? — с легким стыдом признался он.
— Почему бы не поверить, — пробормотала я. — Ну что ж, надеюсь, тебе хотя бы весело. Уже присмотрел кого-нибудь? — съязвила я, кивнув в сторону группы девушек, которые выстроились вдоль стены, как разноцветные карамельки.
— Да, — вздохнул он. — Но она занята.
Он на секунду опустил глаза и встретил мой любопытный взгляд. В тот же миг мы оба в смущении отвернулись друг от друга.
— Кстати, ты здорово выглядишь, — несмело добавил он.
— О, спасибо. Так почему же Билли заплатил тебе за то, чтобы ты пришел сюда? — быстро спросила я, хотя уже знала ответ.
Джейкобу перемена темы вряд ли понравилась — он снова смущенно отвернулся.
— Он сказал, что здесь — безопасное место. Похоже, старик впадает в маразм.
Он засмеялся, и я нехотя присоединилась к нему.
— В общем, если я тебе кое-что передам, он даст мне главный тормозной цилиндр, который я искал все это время, — признался он с покорной улыбкой.
— Тогда давай. Мне хочется, чтобы ты доделал машину, — я улыбнулась в ответ.
Джейкоб хотя бы во все это не верил — это немного упрощало ситуацию. Прислонившись к стене, на меня без всякого выражения на лице смотрел Эдвард. Я заметила, как какая-то девушка в розовом платье в робком раздумье поглядывала на него, но он, кажется, ее даже не замечал.
Джейкоб снова отвернулся, едва не покраснев.
— Только не злись, ладно?
— На тебя — ни в коем случае, — заверила я его. — Я даже на Билли не буду злиться. Просто скажи то, что должен сказать.
— Ну… это такой идиотизм, Белла, прости… в общем, он хочет, чтобы ты рассталась со своим парнем. Он просил, чтобы я сказал «пожалуйста», — он покачал головой от отвращения.
— Он все такой же суеверный, да?
— Да. Он просто… чуть с ума не сошел, когда тебя привезли из Финикса. Он не поверил… — застыдившись, Джейкоб не закончил фразу.
Я сощурилась.
— Я упала.
— Я знаю, — быстро ответил он.
— Твой отец думает, что Эдвард имеет к этому какое-то отношение, — это не прозвучало как вопрос. Несмотря на данное обещание, я все-таки рассердилась.
Джейкоб не смел взглянуть мне в глаза. Мы уже перестали делать вид, что танцуем, хотя его руки по-прежнему лежали на моей талии, а мои — у него на плечах.
— Слушай, Джейкоб, я знаю, что Билли не поверит, но я хочу, чтобы ты знал. — Я заговорила спокойно и серьезно, и Джейкоб, почувствовав мою искренность, посмотрел прямо на меня. — На самом деле, Эдвард спас мне жизнь. Если бы не он и не его отец, сейчас я была бы мертва.
— Я понял, — успокоил меня он, и мне показалось, что мои слова возымели какое-то действие. Может быть, эта частица доверия поможет ему хоть немного склонить Билли на мою сторону.
— Эй, мне жаль, что тебе пришлось этим заниматься, Джейкоб, — извинилась я. — По крайней мере, получишь свои детали, правда?
— Да, точно, — тихо ответил он, но по-прежнему выглядел смущенным и расстроенным.
— Неужели это еще не все? — изумилась я.
— Забудь, — пробормотал он. — Найду работу и сам накоплю.
Я сердито смотрела на него до тех пор, пока он не ответил на мой взгляд.
— Ну же, давай, Джейкоб. Выкладывай, что там у тебя.
— Это такая гадость.
— Неважно. Говори, — настаивала я.
— Ладно… Но, слушай, это и правда ужас какой-то. — Он потряс головой. — Он просил сказать тебе, нет, даже не так — предупредить тебя, что…ну, ты же понимаешь, это не мое «мы». В общем, — он оторвал руку от моей талии и изобразил в воздухе кавычки — «Мы наблюдаем за тобой».
И с тревогой взглянул на меня, ожидая моей реакции.
Это настолько походило на сцену из какого-нибудь «Крестного отца», что я в голос расхохоталась.
— Бедный Джейк! Ну и поручение, — выдавила я сквозь смех.
— Да ладно! Еще не самое поганое, — он с облегчением улыбнулся во весь рот, а затем быстрым оценивающим взглядом окинул меня с ног до головы. — Так что, передать ему, чтобы убирался к черту? — с надеждой спросил он.
— Нет, — со вздохом ответила я. — Передай ему от меня «спасибо». Я знаю, что он по-своему заботится обо мне.
Песня закончилась, и я опустила руки.
Он нерешительно продолжал держать меня за талию, а затем посмотрел на мою глыбообразную ногу.
— Хочешь еще потанцевать? Или отвести тебя куда-нибудь?
За меня ответил Эдвард.
— Все в порядке, Джейкоб. Теперь снова моя очередь.
Джейкоб отпрянул и круглыми от изумления глазами посмотрел на Эдварда, который стоял прямо рядом с нами.
— Хм-м, я тебя не заметил, — пробормотал он. — Ладно, надеюсь, еще увидимся, Белла.
Он отступил на шаг назад и неловко помахал мне.
Я улыбнулась.
— Да, еще увидимся.
— Прости, — снова сказал он перед тем, как повернуться к двери.
Как только началась следующая песня, руки Эдварда обвились вокруг меня. Для медленного танца она была слишком бодрой, но Эдварда это ничуть не смущало. Я прислонила голову к его груди, совершенно довольная.
— Тебе полегчало? — с иронией спросила я.
— Не совсем, — скупо ответил он.
— Не сердись на Билли, — вздохнула я. — Он волнуется за меня, потому что Чарли — его друг. Здесь нет ничего личного.
— Я не сержусь на Билли, — сухо поправил он. — А вот сын его меня раздражает.
Я отвела голову назад, чтобы взглянуть ему в лицо. Вид у него был очень серьезный.
— Почему?
— Прежде всего, я из-за него нарушил свое обещание.
Я уставилась на него в полном недоумении.
Он слегка улыбнулся.
— Я же обещал, что не отойду от тебя сегодня, — объяснил он.
— А-а-а… Ладно, я тебя прощаю.
— Спасибо. Но есть еще кое-что.
Он нахмурился и замолчал.
Я терпеливо ждала.
— Он сказал, что ты здорово выглядишь, — наконец, решился он. Складка между бровей залегла еще глубже. — Это почти оскорбление, учитывая то, как ты выглядишь сейчас. У меня недостало бы смелости назвать тебя просто красивой.
Я рассмеялась.
— Боюсь, что ты пристрастен.
— Я так не думаю. Не забывай, у меня превосходное зрение.
Мы снова кружились в тесном объятии, мои ноги покоились на его ногах.
— Так ты объяснишь мне наконец, зачем все это? — поинтересовалась я.
Он ответил недоуменным взглядом. Я со значением покосилась на бумажные гирлянды на стенах.
Он на секунду задумался, а потом повернул в другую сторону, и мы, не прерывая танца, стали потихоньку продвигаться сквозь толпу в сторону запасного выхода из спортзала. Я мельком увидела танцующих Майка и Джессику — оба с любопытством смотрели в нашу сторону. Джессика помахала мне, и я ответила быстрой улыбкой. Анджела тоже была здесь. Она вся сияла от счастья в объятиях маленького, на голову ниже нее, Бена Чейни — они не отрывали глаз друг от друга. Ли и Саманта, сердито глядящая на нас Лорен и Коннор — я могла бы назвать по имени каждого, кто был вместе с нами в этом зале. Но вот мы оказались снаружи, в холодном тусклом свете тающего заката.