KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » love » Сьюзен Мейер - Внезапно вспыхнувшая любовь

Сьюзен Мейер - Внезапно вспыхнувшая любовь

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сьюзен Мейер, "Внезапно вспыхнувшая любовь" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- Сегодня утром никаких звонков. Вообще никаких, ясно? - рявкнул он и скрылся в кабинете, с треском захлопнув за собой дверь.

Джек сам не понимал, почему так разозлился. Что ему за дело до сплетен подчиненных? И почему, черт побери, он чувствует себя так, словно бросил Молли на произвол судьбы?

Да потому, что так оно и есть! Что ждет ее, когда память к ней вернется? Изумление, потрясение, шок, ужас... Он не вправе оставлять ее одну! Он должен быть рядом!

Швырнув портфель на стол, Джек снова бросился к дверям. Выскочил в холл, подбежал к кабинету Молли и с удивлением обнаружил, что дверь закрыта. Через застекленную верхнюю часть он увидел белокурую головку Молли, низко склоненную над столом: девушка что-то подсчитывала на калькуляторе.

Словно отец у колыбели новорожденного, Джек вздохнул с облегчением и на цыпочках удалился к себе. Когда он проходил мимо Сэнди, та вопросительно подняла брови. Джек натянуто улыбнулся в ответ.

- Молли сегодня нездоровится. Я проверял, как она там.

Сэнди усмехнулась, взглянув на шефа с очевидным недоверием. Джек молча повернулся к ней спиной, вошел к себе и захлопнул дверь.

"Староват я для таких нервотрепок", - подумал он.

- Ну-с, как ты себя чувствуешь? Молли оторвала взгляд от монитора.

- Прекрасно, - ответила она с легким удивлением. - Сговорились вы все, что ли? Каждые пять минут сюда кто-нибудь заходит и интересуется моим самочувствием. Можно подумать, я смертельно больна! Надеюсь, доктор Тим не сообщил тебе ничего страшного?

- Нет-нет, что ты! - ответил Джек. - Он говорил, что с тобой все в порядке. И что тебе полезно будет поработать. Как прошел день?

Неудивительно, что Молли жалуется на наплыв "посетителей": это ведь он обошел всех ее подруг и каждую попросил заглянуть к Молли, чтобы попробовать пробудить ее память.

- Джек, еще и половины дня не прошло!

- Знаю, я просто.., просто хотел узнать.., ну, найти что-нибудь, что сможет тебе помочь...

"Помочь вспомнить, что мы не женаты". Джек чуть-чуть не выговорил это вслух, но вовремя прикусил язык.

Все утро он то мерил шагами кабинет, то бежал поглядеть на Молли. Но она не вставала с места все утро. Если не считать визитеров, старавшихся окольными путями вернуть ее к реальности, никто ее не беспокоил.

Джек сам не знал, чего желать: то он молил Бога, чтобы к Молли явился человек со стороны и расшевелил ее память, то с тем же жаром принимался молиться, чтобы Молли не общалась ни с кем из посторонних, - ведь тогда она, того гляди, поведает о своем "замужестве".

- В чем помочь? - удивленно взглянула на него Молли. - Помочь быстрее составить этот график? Спасибо, не надо. Джек, я тебе сотню раз говорила: не люблю спешки. Я в своем деле разбираюсь, так что, хоть ты и босс, лучше положись на мое мнение и не дергай меня по пустякам!

- Ладно, - разочарованно протянул Джек. Надежды его растаяли. Молли вспомнила, что Джек ее начальник, но это не помогло. Как и приезд на работу. Как и общение с коллегами. Как и беседа на служебные темы с самим Джеком.

Судя по всему, эксперимент провалился.

- Так чего же ты хочешь? - настаивала Молли. Вдруг лицо ее разгладилось, она что-то сообразила. -Ах да, вспомнила! Сегодня моя очередь платить за обед! - С этими словами она поднялась и взяла сумочку. -Я и забыла, что у нас уже установилась традиция покупать обед по очереди. Ты платил в среду, а в четверг меня не было, значит, сегодня мой черед. Ладно, пошли.

Джек нахмурился: он не уставал поражаться тому, как живо, с какими подробностями Молли "помнит" то, чего никогда не было. Странно, прежде он и не подозревал, что Молли такая мечтательница. Как, впрочем, и о том, что она потрясающе целуется. По правде сказать, он совсем ее не знал, хоть несколько лет и проработал с ней бок о бок.

Было всего лишь четверть первого, однако эксперимент не удался, и теперь надо увести Молли из офиса, пока она не наболтала лишнего.

Уже не заботясь о том, увидят их или нет, Джек вывел Молли в коридор и подвел к лифту. Молли вела себя необычно тихо; пользуясь краткой передышкой, Джек мысленно возблагодарил небеса за то, что хотя бы беспокойства от нее немного.

Едва эта мысль пришла ему в голову, Джек взглянул вправо и обнаружил, что к ним энергичным шагом приближается сам мистер Баррингтон! Благодарение Богу, в тот же миг звякнул колокольчик, и с шипением растворились двери лифта. Джек втолкнул Молли внутрь и запрыгнул вслед за ней. Но его облегчение погибло скорой смертью, когда снаружи послышался голос Рекса Баррингтона:

- Джек, придержи дверь, хорошо?

Ах, черт! Палец Джека сам собой потянулся к кнопке "закрыть", но в конце концов здравый смысл одержал победу. Отказывать в пустячной просьбе человеку, который платит тебе зарплату... Покорившись судьбе, Джек нажал на кнопку "открыть" и держал до тех пор, пока в кабину не вошел мистер Баррингтон. Затем он отпустил кнопку, и двери с шипением сомкнулись.

- Поздравляю вас обоих с успехом, - заговорил Рекс Баррингтон. Глава корпорации придерживался традиций. Чопорный черный костюм и безукоризненный пробор в жестких седых волосах как бы говорили о том, что этот человек не потерпит никаких вольностей. Однако сейчас серые глаза мистера Баррингтона светились отеческой добротой. - Я слышал, вы успели точно к сроку.

- Совершенно верно, - ответил Джек, преисполняясь заслуженной гордости за свой отдел. - У меня потрясающая команда.

- Джек нам очень предан, - со смешком добавила Молли. - Вечно приписывает подчиненным свои собственные заслуги.

- Это верно лишь наполовину, Молли, - добродушно поправил ее мистер Баррингтон. - Каков начальник, таковы и подчиненные, разве не так? Кстати, как я заметил, Джек особенно доволен вашей работой. Он так вас нахваливает!

- Да неужели? - воскликнула она. Разговор звучал так обыденно, так напоминал десятки, если не сотни, похожих разговоров в прошлом, что Джек позволил себе расслабиться, и следующие слова Молли свалились на него словно снег на голову. -Естественно, он хорошо отзывается о своей...

Джек понял, что Молли хочет сказать "своей жене". На мгновение его охватила паника, он чуть не зажал Молли рот рукой, но вовремя опомнился. Вместо этого он быстро вступил в разговор, перебив "супругу":

- Правой руке. Неудивительно, что я хорошо отзываюсь о своей правой руке. А Молли - моя правая рука, именно так...

Джек чувствовал, что повторяется и несет какую-то ерунду, но готов был на все, чтобы не дать Молли снова раскрыть рот. Только не при мистере Баррингтоне! Одно дело - позволить ей болтать с сослуживцами в надежде, что это освежит ее память, и совсем другое впутывать в эту историю президента корпорации!

По счастью, в это время лифт достиг первого этажа. Двери раскрылись; мистер Баррингтон пропустил Молли вперед, и та благодарно улыбнулась.

- Знаете, - заговорила она, - а мы ведь еще не приглашали вас на ужин!

- Верно, не приглашали, - с легким недоумением ответствовал Баррингтон.

Не позволяя себе паниковать, Джек приобнял Молли за плечи и легонько развернул вправо.

- Молли, дамская комната вон там. Ты, наверно, хочешь попудрить носик, прежде чем идти в ресторан.

Молли кивнула с такой готовностью, словно повиновение Джеку стало ее второй натурой.

- Ладно. Через минуту вернусь. Мистер Баррингтон, я серьезно насчет ужина. Спрошу у вашей секретарши, когда вы свободны, и назначу день.

Едва Молли исчезла из поля слышимости, Джек поспешил повернуться к Рексу Баррингтону.

- Примерно раз в месяц, - торопливо объяснил он, - наш отдел устраивает праздничный ужин для всех. Как в эту среду. Чтобы отметить наш успех, мы всей компанией отправились в "Махони".

- А, теперь-то для меня все становится на свои места, - откликнулся мистер Баррингтон. - Понятно, почему ваши подчиненные так за вас держатся! Хотелось бы побывать на вашем празднике!

- Как сказала Молли, мы будем счастливы вас видеть.

- Договорились, - ответил мистер Баррингтон и взглянул на часы. - Прошу вас, когда вы в следующий раз соберетесь отдохнуть, пусть Молли сообщит моему секретарю. Я обязательно приду.

Джек, улыбнувшись, кивнул. Затем подождал, пока мистер Баррингтон выйдет из здания и усядется в "мерседес", дожидавшийся у подъезда. Только когда длинный черный автомобиль отчалил, Джек привалился к стене и вытер пот со лба.

- Мне кажется, тебе не стоит работать после обеда. Молли подняла взгляд от салата.

- Я же говорила, с этими графиками я опаздываю на две недели!

- Ты что-то бледна, - заботливо возразил Джек. -Помнишь, доктор Тим говорил, что тебе нельзя переутомляться?

- Господи Боже, ты так себя ведешь, словно я беременна или что-нибудь в этом роде! Джек похолодел.

- Но.., ты же не беременна, верно?

- Конечно, нет, глупенький, - со смехом ответила Молли. - Когда я забеременею, ты об этом узнаешь первый.

Джек подождал, пока пульс придет в норму. С ее-то воображением она вполне способна нафантазировать себе беременность, несколько детей и собаку в придачу! Слава Богу, так далеко дело не зашло. Сейчас Джек с особой четкостью понимал, что Молли нельзя выпускать на работу, пока память - истинная память к ней не вернется.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*