KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » love » Роберта Ли - Мой любимый враг

Роберта Ли - Мой любимый враг

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Роберта Ли, "Мой любимый враг" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- Джулия, взгляни на меня! Скажи, что любишь меня!

Но она молчала, оттягивая мщение. Почему она не говорит ему, кто она? Ведь сейчас он должен был услышать, что она - дочь человека, которого он отправил в тюрьму! Она часто думала об этом мгновении, представляла себе выражение его лица, подбирала те едкие слова, которые скажет ему... И вот теперь они все куда-то исчезли - и даже предвкушение мести не помогает ей...

- Дорогая, я хочу, чтобы ты стала моей женой, - повторил он. - Я так сильно тебя люблю! Неужели ты совсем ко мне равнодушна? Джулия, ответь мне!

Она заглянула в его мужественное лицо и увидела в его глазах свое отражение. Если она сейчас назовет ему свое имя, он отстранится и это отражение исчезнет. Может, именно это заставляет ее молчать?

Джулия закрыла глаза, чтобы его не видеть, и только тогда смогла ответить:

- Я... я выйду за тебя, Найджел, если ты уверен, что хочешь этого.

- Если я уверен? - Он прижал ее к себе. - Я еще ни в чем не был так уверен. Мы будем счастливы, дорогая. Так счастливы! - Почти прикасаясь к ее губам, он сказал: - Но ты не сказала, что любишь меня, Джулия. Ты все еще меня стесняешься?

- Немного.

- Кто бы мог подумать! - Его голос был полон нежности. - Ты кажешься такой искушенной... как будто у тебя было много любовников.

Она открыла глаза.

- Ты так думаешь? Ты не задавал мне этого вопроса.

- Я не задал тебе очень много вопросов, - поддразнил он ее. - Но задавать вопросы - моя работа, а рядом с тобой я забывал о ней.

- И совсем никакого любопытства?

- Ты красивая, умная, добрая. На твоем лице написано, что ты за человек. Я хорошо разбираюсь в людях, дорогая. Иначе никогда не достиг бы того, чего достиг.

Эти слова рассеяли сомнения, которые она еще питала относительно своих планов мщения. Так он хорошо разбирается в людях, вот как? Так хорошо, что решил, что ее отец - мошенник? Ну что ж, она покажет ему, как он может ошибаться... но позже, гораздо позже, когда ему будет по-настоящему тяжело.

С ощущением, будто она исполняет какую-то роль, она обвила руками его шею, притянув к себе его голову. Никогда прежде она не проявляла своих чувств, и сейчас он вскрикнул, как будто она сделала ему больно.

Нежность, с которой он обычно целовал ее при расставании, сменилась неистовством, оказавшимся для нее неожиданностью. Его губы были уже не мягкими, а твердыми и требовали ее ответа, пока наконец ее губы не приоткрылись.

Она попыталась высвободиться из его объятий, и, почувствовав ее смятение, он отпустил ее.

- Прости, дорогая, - сказал он хрипловато, - я не собирался так тебя целовать. Мне давно этого хотелось, но я боялся тебя испугать.

Она постаралась взять себя в руки и подавить стыд, который охватил ее при мысли о том, как подействовало на нее его прикосновение.

- Я... я что-то не заметила, чтобы ты боялся.

- Если ты хочешь, чтобы я обещал тебе, что подобное не повторится, проговорил он медленно, - то боюсь, что не в силах этого сделать. Но я никогда не причиню тебе боль, дорогая. Помни это.

Когда они вернулись на Кэмбриен-Терес ближе к вечеру, он настоял на том, чтобы подняться к ней, и Джулия подумала, как странно он смотрится в ее скромной квартирке.

Он отказался от кофе, и она извинилась, что не может предложить ему ничего крепче.

- Сама я редко пью, - объяснила она, - и никогда не приглашала сюда знакомых мужчин.

- И теперь уже не пригласишь. - Он посадил ее к себе на колени. - Когда ты выйдешь за меня, Джулия?

- Ну, я...

- Только не говори глупостей о приданом: я куплю тебе все необходимое за неделю!

- Не торопи меня, Найджел, - умоляюще сказала она.

- Почему? У нас нет причин ждать.

- Надо устроить так много, - сказала она. - Ты как-то сказал мне, что твоя квартира слишком мала для двоих.

- Да, конечно. Но я и не думал, что мы будем в ней жить.

- Тем более надо подождать. К тому времени, как мы найдем...

- Нам ничего не надо искать, - торжествуя, перебил он. - Я знаю подходящее место! Мои друзья уезжают за границу и предложили мне свой дом. Если он тебе понравится, мы можем его купить и сразу же переехать. Кое-какая мебель у меня есть, а остальное ты легко найдешь. Я открою для тебя счета во всех крупных магазинах, и покупай все, что хочешь. Если ты...

- Найджел, прекрати! - Она накрыла его руки своими. - Конечно, я обещала выйти за тебя замуж, но это не может произойти так быстро.

Теперь его руки оказались сверху.

- Я не хочу, чтобы у тебя была возможность передумать.

- Почему я должна передумать?

- Потому что иногда мне кажется, что в тебе уживаются два разных человека - один теплый и живой, а другой такой холодный и далекий, что к нему не подобраться. Как будто ты боишься показать свое истинное "я".

Ее сердце тревожно дрогнуло.

- Если временами я казалась странной, то это потому, что я... я не хотела, чтобы ты меня полюбил.

- Почему?

Она опустила глаза.

- Потому что я не твоего круга. Что скажут твои родные и друзья, когда узнают, что ты хочешь на мне жениться? Это не повредит твоей карьере?

- Забудь об этом, - сказал он решительно. - Пусть мои друзья тебя не волнуют. Мне важно, чтобы ты понравилась только одному человеку, и я надеюсь, что она тебе тоже понравится, - это моя мать. Но я в этом не сомневаюсь. Ты добрая, нежная и честная. И это самое главное.

При этих словах Джулия почувствовала укол совести. Честная! Что будет, если сказать ему, кто она? Но пока об этом надо молчать.

- Хорошо, Найджел, - сказала она медленно. - Я выйду за тебя так скоро, как ты хочешь.

- Благодарение Богу! - Он зарылся лицом в ее волосы. Его руки коснулись змейки волос, свернутой низко на ее шее. Под его пальцами шпильки выпали, и темные шелковистые пряди упали ей на плечи.

- Я так давно хотел это сделать, - сказал он хрипловато, ища ее губы своими.

Глава 4

Ранним утром на следующий день они отправились к миссис Фарнхэм.

Джулия очень тщательно оделась для этого визита, зная, что не найдется судьи более пристрастного, чем свекровь. Она выбрала простое синее платье. Его цвет перекликался с цветом ее глаз. Прямые распущенные волосы удерживала узкая полоска той же ткани.

По глазам Найджела она поняла, что он одобрил ее выбор. Он быстро поцеловал ее и прошептал:

- Если моя мать полюбит тебя хотя бы наполовину так сильно, как я, она будет тебя обожать.

Лондон изнемогал от жары, но за городом ярко светило солнце, и свежая зелень деревьев сияла на фоне синего неба. Деревушка, в которой жила мать Найджела, затерялась где-то в прошедших веках. Старинная церковь из серого камня, коттеджи эпохи Тюдоров уютно устроились в стороне от извилистой дороги. Найджел свернул на узкий проселок, окруженный живыми изгородями, и остановился у небольшого дома эпохи Георгов, старинные кирпичи которого блестели на солнце. Широкий газон перед домом пестрел клумбами, их многоцветие подчеркивало элегантность простого фасада.

Найджел провел Джулию по дорожке, открыл дверь и ввел ее в холл, в котором стояли скамья и стол темного дерева и лежал прекрасный персидский ковер. Все еще придерживая ее за локоть, он вошел с ней в комнату, которая проходила поперек всего дома.

Миссис Фарнхэм, сидевшая в кресле, поднялась и пошла им навстречу. Даже если бы Джулия не знала об их родстве, она бы догадалась: сходство между ними было удивительным, только губы матери были полнее и подбородок более округлый.

Она поцеловала Джулию в щеку.

- Милая, я рада наконец с вами познакомиться. Я так много слышала о вас от Найджела. - Она засмеялась не наигранным звенящим смехом, а глубоким, горловым смешком, полным радости и тепла. - По правде сказать, он ни о чем другом и не писал!

- Не выдавай моих секретов, - предупредил ее Найджел, наливая три рюмки хереса. - Письма должны оставаться конфиденциальными.

Его мать расхохоталась:

- Ты и твоя юриспруденция!

Он подал им рюмки, и они сидели, ожидая, пока пожилая горничная не объявила, что ленч подан.

- Этель служит у меня с того времени, когда Найджел был еще младенцем, - призналась миссис Фарнхэм по дороге в маленькую, но очень приятную столовую. - Уверена, что ей хочется познакомиться с вами, Джулия. Она будет разочарована, если ее не представят невесте мистера Найджела.

Найджел поднял глаза в притворном ужасе.

- Уволь меня, мама. Если ты собираешься вести Джулию после ленча на кухню, я пойду в сад. По крайней мере мне краснеть не придется. - Он бросил Джулии смущенно-шутливый взгляд. - Трудно представить более невыносимого ребенка, чем я, но Этель уверяет, что я был просто чудо.

После ленча они втроем отправились в сад и лениво нежились на солнце, сонно переговариваясь, пока Этель не принесла чай. Солнце медленно клонилось к закату, удлиняя тени. Легкий ветерок шевельнул листву и раздувал юбки Джулии.

Преувеличенно зевая, Найджел встал и потянулся.

- Я сделаю это, не дожидаясь твоего приказа, старушка, - сказал он матери и пояснил Джулии: - Каждый раз, когда я здесь бываю, мама просит, чтобы я полил ее розы, так что я пошел, пока она не начала меня пилить.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*