KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » love » Мирна Маккензи - Глаза цвета моря

Мирна Маккензи - Глаза цвета моря

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Мирна Маккензи - Глаза цвета моря". Жанр: love издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

Она сошла с последней ступеньки и встала рядом с Джексоном. Жар от раскаленных солнцем камней чувствовался даже через подметки ее туфель.

- О чем ты думаешь? - спросил Джексон, когда они медленно побрели по усыпанному галькой пляжу, где запах хвои смешивался с соленым морским воздухом.

- Странно, что ты рассказываешь мне все это.

- Просто ты знаешь и любишь людей. Я должен собрать кучу сведений о них, гораздо больше, чем можно раскопать в архивах. Больше, чем мне удалось добыть расспросами. Я должен знать, что их тревожит, о чем они мечтают, чего боятся. Мне нужен помощник, который сумел бы выяснить все это, не раскрывая моих намерений.

- Это очень трудная задача. Хелена подняла глаза и обнаружила, что Джексон улыбается.

- Что? - спросила она.

- Альма сказала, что тебе любые задачи по плечу. А трудности лишь разжигают твой интерес.

- Что ж, конечно, мне это интересно. Джексон выгнул бровь.

- Вот именно. Ты знаешь все, что мне требуется.

- Возможно, но я не смогу выбрать одного из моих друзей и отказать другому. Он покачал головой.

- Я и не прошу этого. Хочу только, чтобы ты помогла мне взглянуть на жителей Бухты Слоана твоими глазами и познакомиться с ними поближе.

- И ты действительно намерен помочь кому-нибудь из них?

- Я собираюсь устроить праздник, пообщаться и лучше узнать людей и их желания. Через три недели на вечере памяти Оливера я объявлю имена троих получателей. И я намерен довести это дело до конца.

Хелена оглянулась. Ветер швырнул волосы ей в лицо.

- И ты позволишь мне участвовать в этом?

- Надеюсь, ты согласишься.

Неожиданно на его лице отразилась неуверенность, и Хелена удивилась: что заставляет этого удачливого бизнесмена, гражданина мира, невероятно красивого мужчину сомневаться? Но это слишком опасная мысль для женщины, всегда отличавшейся излишне пылким нравом.

Она улыбнулась ему, остановилась и погладила его по щеке, сразу же почувствовав его жар и магнетизм.

- Я с радостью помогу тебе. Джексон накрыл ее ладонь своей, но девушка не поняла, хочет ли он сбросить ее руку или удержать. Он глубоко вздохнул.

- Но тогда нам придется проводить вместе больше времени, чем мне хотелось бы, - признался Джексон.

- Думаю, да, - согласилась Хелена.

- Иногда нам придется оставаться наедине. Нас не всегда будет разделять кухня. Хелена судорожно сглотнула.

- Я не торчу на кухне двадцать четыре часа в сутки.

Он улыбнулся.

- Я всего лишь пытаюсь убедить тебя, что не обманывал твоих братьев. Твое благополучие для меня превыше всего. Я ни за что не стану рисковать твоим здоровьем и никому не позволю причинить вред тебе или твоему ребенку. И себе не позволю тоже. - Его голос понизился почти до шепота.

Она кивнула.

- Я верю тебе.

С хриплым смешком Джексон отпустил ее руку и шагнул в сторону.

- Отлично. Верь и дальше. Так мне легче будет противостоять твоим прикосновениям. Хелена широко распахнула глаза.

- Ты обидишься, если я сделаю это снова?

- Нет, прости. Хочу, чтобы ты знала: тебе не о чем беспокоиться. Я не обманывал твоих братьев, когда обещал беречь тебя. И все же обратился к тебе с просьбой, которую ты совершенно не ожидала. - Он пристально на нее посмотрел. - Ты имеешь право передумать. Мы можем вернуться к первоначальному плану или вообще все отменить, если хочешь.

- И что же ты будешь делать без сообщницы и поварихи?

Он не задумался ни на секунду.

- Не пропаду. У меня же есть деньги. Тебе не о чем беспокоиться.

Но Хелена беспокоилась. Не все можно купить за деньги, а у нее сложилось впечатление, что Джексон многое упустил в своей жизни. Может, она и наивна, но ей хотелось бы знать, сколько людей готовы разделить с ним любую опасность. В конце концов, он приехал в Бухту Слоана один.

Она шагнула ближе.

- Я с радостью помогу тебе.

Мгновение Джексон глядел ей в глаза, словно сомневаясь в ее искренности. Наверняка человеку с такой внешностью и состоянием приходится сталкиваться с неискренностью на каждом шагу.

Наконец он слегка расслабился.

- Значит, мы будем сообщниками? Хелена с улыбкой кивнула.

- И не волнуйся, Джексон. Я понимаю, зачем нужна тайна. Если люди узнают, они начнут нервничать и вести себя неестественно. И как же мы это сделаем?

Он посмотрел на океан, где рыбаки проверяли ловушки для омаров.

- Я хочу, чтобы ты познакомила меня с твоими соседями и рассказала о них. Думаю, нам придется чаще появляться на людях. Тебе это не трудно?

Хелена нахмурилась, не понимая, что Джексон имеет в виду.

- Я о твоих братьях, - добавил он.

Ей стало смешно. Она вспомнила Лилины слова и физиономии братьев при виде Джексона.

Трудно ли ей будет разгуливать на виду у всех с мужчиной, который создан для женской любви, как икра создана для шампанского?

Какое бы соглашение они ни заключили с Джексоном, оно в любом случае создаст проблемы. Братья до сих пор переживают, что не смогли предотвратить ее брак с Питером. А Питер был очень смирным.

Джексон - не Питер. Его смирным не назовешь.

Если она начнет шептаться с Джексоном в укромных уголках, это приведет к осложнениям. По всем фронтам.

- Все будет прекрасно, - заявила Хелена, выбросив эту мысль из головы.

- Если проблемы возникнут, я сам разберусь. Ты останешься в стороне, пообещал Джексон глубоким, низким голосом.

Хелена могла бы сказать, что проблема уже возникла, раз от одного только его голоса ее охватывает возбуждение.

Но это не страшно. Она предупреждена и готова ко всему. И бог с ними, с проблемами.

"Придется все время напоминать себе, что я здесь по делу", - подумала Хелена, обводя взглядом "Берег бухты". Она выбрала этот ресторан из-за его многолюдности и потому что сама любила бывать здесь, а кроме того, ей почему-то хотелось показать Джексону свой родной город с самой лучшей стороны. "Берег бухты" находился у самой воды, и посетители, сидящие на открытой веранде, могли наслаждаться свежим морским воздухом. Сколоченные из досок столы были покрыты льняными скатертями в сине-белую клетку. Вазочки с желтыми и белыми ромашками соседствовали на каждом столике с толстыми светло-голубыми свечами. Днем ресторан казался по-деревенски уютным, но, когда солнце начинало клониться к закату, окрашивая горизонт в бледно-лиловый, розовый и темно-синий цвета, он превращался в самое романтическое место на земле.

Хелена надеялась, что Джексона не интересуют причины ее выбора.

- Отличные креветки, - неожиданно сказала она, положив вилку и нож на пустую тарелку. Джексон, между прочим, тоже умял все до последней крошки.

Он криво усмехнулся.

- Кого здесь удивишь креветками? Хелена, дорогая, где ты откопала такое местечко?

Ее неловкость моментально испарилась, и она захихикала.

- Ладно, ты прав. Это было глупое замечание. Просто я все время вспоминаю, что ты не был здесь с двенадцати лет и теперь смотришь на все другими глазами. По-моему, во всем, что касается Бухты Слоана, я веду себя как заботливая мамаша, которой так и хочется, чтобы ее ребенка в очередной раз похвалили.

Джексон кивнул в знак согласия.

- Не волнуйся, Хелена. Твой ребенок очарователен. В свой последний приезд я был слишком мал, чтобы что-то понимать, но теперь вижу, почему люди предпочитают проводить лето в Мэне.

- А зиму где-нибудь еще, - заметила девушка. Он пристально взглянул на нее.

- И на что похожи местные зимы? Хелена усмехнулась.

- Моя бабушка говорила, что от этих морозов и у женщины на груди волосы вырастут. Джексон вскинул брови и рассмеялся.

- Правда? Так холодно?

- Ужасно, - согласилась девушка. - Я знаю целую кучу людей, которые выросли здесь, а потом уехали. Им хотелось найти место с более приятными зимами.

- А ты осталась. Хелена подняла голову.

- Мне и здесь нравится.

Она произнесла это слишком громко и будто защищаясь, и Джексон внимательнее посмотрел на нее.

Девушка почувствовала себя виноватой. Джексон приехал сюда всего лишь на три недели и ради доброго дела. Разве можно срывать на нем злость на мужчин, уехавших из Бухты Слоана и от нее? Или на мужа, который тоже хотел уехать?

- Прости, - застенчиво сказала она.

- За что? За то, что любишь свой родной город? Не надо извиняться. Может, я и не понимаю столь глубокой привязанности к месту или к людям, но никогда не осуждаю подобную преданность.

- Ты был привязан к Оливеру.

- Когда человеку спасают жизнь, он испытывает благодарность.

Джексон произнес эти слова с таким видом, словно не питал никаких чувств к своему благодетелю. Хелену это удивило, ведь по напряженному взгляду его глаз ясно, что ни о каком равнодушии речь не идет. Она решила, что Джексон все еще переживает и злится из-за смерти Оливера. Девушка отлично помнила свою собственную обиду после смерти родителей.

Без колебаний, забыв, что трогать его опасно, Хелена протянула руку через стол и накрыла ею большую ладонь Джексона.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*