KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » love » Виктория Готти - Суперзвезда

Виктория Готти - Суперзвезда

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Виктория Готти, "Суперзвезда" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Эта волшебная ночь должна была стать самой лучшей в жизни Кэсс. Великолепные орхидеи, шикарные костюмы, романтическая музыка и бриллиант в ее сумочке, подаренный мужчиной, который признался ей в любви.

Вместо этого ночь обернулась совершенным кошмаром. Она поразилась, как у него хватило наглости одеться Эдмонтом Флинтом — Отважным Капитаном. Маска самого непопулярного героя Голливуда идеально ему подходила. Он нарисовал себе усы Флинта и надел броский пиратский костюм, на одном его глазу была повязка, узкие черные штаны обтягивали ноги, белая расстегнутая шелковая рубашка обнажала грудь, к красному поясу был прицеплен маленький меч.

Время от времени Кэсс чувствовала на себе его взгляд, но он тут же отводил глаза, как будто бы рассматривая гостей. Слава, деньги и власть смешались в этом зале по его воле. Кэсс была уверена, это приносило ему огромное наслаждение. Джека привлекала власть, его жажда контролировать всех и вся была невообразимой. Подумать только, в какой-то момент она поверила, что он действительно устроил этот шикарный праздник, чтобы отблагодарить команду, показать тем самым, как он доволен их работой. Но все это было лишь демонстрацией свой силы и власти. Она ничуть не удивилась бы, если бы узнала, что он снял Мадрид и устроил все для вечеринки в тот самый момент, когда дал добро на ее план перевоза фильма в Венецию.

Неожиданное путешествие в Париж и Монте-Карло, кольцо в ее сумочке, его нежность в постели, которую она ошибочно приняла за любовь, — все это для Джека Кавелли было лишь средством показать, кто здесь главный.

— Извините. — Молодой официант в черном галстуке подошел к ней, прикрывая лицо пурпурной маской Арлекина. — Вы мисс Инглиш? — Официант склонился к ней поближе, чтобы ей легче было его понять.

— Да.

— Это для вас. — Он передал ей конверт, на котором было написано «срочно». Она посмотрела на людей за ее столом. Все разговоры стихли. Кэсс почувствовала присутствие Роджера. Ей показалось, что он словно внезапно вырос, закрывая ее своей тенью, и Кэсс решила прочесть записку одна. Но в тот момент, когда она поднялась, чтобы извиниться за свой уход, в зале поднялся переполох. Гости бросились к подножию лестницы, отталкивая репортеров и фотографов, которые сумели прорваться через охрану и проникнуть во дворец, чтобы поближе рассмотреть входящую знаменитость. Кто-то приказал оркестру прекратить играть. Рудольфо встал рядом с Кэсс:

— Ну, вот и королева…

Челси Хаттон наконец прибыла. Не удержавшись, Кэсс попыталась хоть одним глазком взглянуть на нее. Сильнейшее любопытство овладело ею, но она ничего не могла увидеть из-за столпившихся людей. Не желая пропустить момент, она проложила себе локтями путь сквозь толпу и подошла к королеве.

Грохот вечеринки затих, оставив после себя лишь едва слышные вздохи, неразличимый шепоток. Долгие, неотрывные взгляды были устремлены на Челси, а затем и на Кэсс. Невысокий мужчина в костюме Пабло Пикассо подошел к Кэсс:

— Вы это планировали? Я думаю, это хитрая проделка! — сказал он, пьяно хмыкнув.

С краю от толпы стоял Джонатан, облокотившись на колонну. Ухмылка исказила черты его лица. «Боже мой, это просто гениально, — подумал он. — Я потратил эти пятьдесят баксов наилучшим образом, наняв ту чертову маленькую горничную сделать пару снимков платья, приготовленного для Кэсс».

Челси не просто стояла — она позировала в центре танцевальной площадки, демонстрируя точно такой же костюм, в каком была Кэсс. Она смерила Кэсс взглядом, затем повернулась к Джеку, стоявшему у лестницы.

Джек выглядел смущенным, совершенно сбитым с толку. В его глазах горело какое-то чувство, но, был ли это гнев или радость мести, Кэсс не могла понять, однако наверняка он принял участие в этом плане, чтобы еще больше досадить ей.

Никто не решался заговорить, и гнетущая тишина повисла в воздухе. Кэсс не могла заставить себя убежать, она уже забыла о конверте, что держала в руке.

— Ну-ну, кажется, кто-то еще хочет сыграть главную роль, — сказала Челси.

Толпа жадно ловила каждое ее слово. Она сделала шаг назад и поджала губы. В раздражении актриса уперлась руками в бедра.

— Ну и что же это значит? — Челси приблизила пальчик к губам и опустила взгляд, как будто бы в глубоком раздумье. — О, да. Подражание — это самая лучшая месть… — произнесла она.

Теперь она улыбалась. Кэсс осмотрелась, и взор ее упал на отца. Она видела, как горечь и боль отразились в его лице. Она была уверена, он чувствовал себя так же униженно, как и его дочь. Переведя взгляд на Джеймса, Кэсс заметила отчаяние и сострадание в его глазах. В лицах толпы явно читалась осуждение. Кровь застучала в ее висках. Она была зла на себя за чувство смущения, которое испытывала, ее переполнял гнев, что она позволила им всем так поступить с ней — Джеку, Челси и даже Роджеру. Кэсс прижала ладонь ко лбу, дыхание ее стало прерывистым. Она молила Бога не дать ей упасть в обморок до того, как она выберется отсюда. Кто-то, возможно Рудольфо, пришел ей на помощь. Оркестр по указанию продолжил играть, бармены вновь стали разливать напитки, а официанты — подавать закуски. Вечеринка продолжалась, как будто бы ничего не произошло, Кэсс нашла ближайший выход и поспешила удалиться.

ГЛАВА 24

Как и его дочь, Роджер тоже спешил покинуть зал. Однако бегство отнюдь не входило в его планы, ему необходимо было поговорить с Джеком. Обнаружив его облокотившимся на одну из угловых колонн, расположенных по всему периметру зала, Роджер потянулся было, чтобы схватить Джека за плечо, но передумал и сорвал черную повязку с его глаза.

— Ты в ответе за это унижение, Кавелли, и на этот раз это так просто не сойдет тебе с рук! Я просто не допущу этого!

Роджер ринулся на своего оппонента, но, к счастью, Джеймс, который отстал от друга лишь на несколько шагов, успел вклиниться между ними.

— Расслабься. Не усложняй дело. — Джеймс успокаивал Роджера, при этом не спуская глаз с Джека. — Он этого не стоит. Сейчас ты нужен Кэсс, иди к ней!

Джек, который до этого не проронил ни слова, оправил костюм и сделал шаг назад:

— Да, иди к ней. Я видел, как она прошла во внутренний двор.

Роджер опустил кулаки.

— Ты уже достаточно натворил, сукин сын. Держись подальше от моей дочери! — Он направился было к выходу, но неожиданно остановился и, резко повернувшись, уставился на Джека: — Я заставлю тебя заплатить за то, что ты сделал. — Следи, чтобы он не попадался мне на глаза, — сказал он Джеймсу.

* * *

Подойдя к Челси, Джек схватил ее за локоть.

— Ребята, извините, но вам придется поболтать со звездой попозже, — очаровательно улыбаясь, сказал он толпе и потащил упирающуюся Челси в ближайший угол.

— Чего ты добиваешься? Где ты достала этот костюм? — неотрывно глядя ей в лицо, Джек схватил ее за плечи и здорово встряхнул.

Сердце Челси похолодело от страха, уж очень хорошо знала она его характер. В гневе Джек был практически неуправляем. Все же она нашла в себе силы дерзко вскинуть голову и просто ответить:

— Ты сам прислал его. Карточка, которая к нему прилагалась, была подписана твоим именем.

— Ты дрянь, — процедил он. — Я проклинаю тот день, когда впервые увидел тебя!

Она вздрогнула.

— Ты ведь так не считаешь, Джек… Мы команда. Ты… ты просто зол и сбит с толку. — Пытаясь подыскать слова, она почувствовала, как тело ее затряслось. Голова болела так сильно, что ей стоило больших усилий, чтобы не упасть.

— Тебе совершенно наплевать, кто пострадает, пока ты добиваешься чего хочешь, ведь так? — Он усилил хватку, и его ногти больно врезались ей в плечо: — Я предупреждал тебя не играть со мной. Тебе известны были условия, и ты на них согласилась. Теперь же ты их нарушила — что ж, придется тебе заплатить за это!

* * *

Наконец она была унижена. Он мог поклясться, что с места, где он стоял, примерно наполовину поднявшись вверх по центральной лестнице, были видны слезинки на ее лице. Джонатан не мог бы и сам срежиссировать лучшего появления. Да, надо отдать должное этой психопатке. Убрать Челси могло оказаться сложнее, чем он предполагал, но это уже не так важно, он с радостью примет этот вызов. Одним глотком осушив бокал, Джонатан вытер пот рукавом и зашел в туалет. Закрыв дверь, он вытащил черный атласный мешочек из кармана пиджака. Он был одет в костюм денди начала девятнадцатого века. Единственной альтернативой этому костюму была темно-коричневая монашеская ряса с капюшоном, но в ней не было карманов, и капюшон заслонял бы ему обзор, а сегодня ему необходимо видеть все.

Он аккуратно высыпал из мешочка белый порошок на крохотное зеркальце. Помогая себе маленьким перышком, он поочередно втянул порошок обеими ноздрями. Всего лишь один вдох произвел невероятный эффект. Адреналин заставил его кровь быстрее течь по венам, сердце забилось в бешеном ритме. Энергия так и била из него, капельки пота выступили на лбу.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*