KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » love » Сьюзен Мейер - Внезапно вспыхнувшая любовь

Сьюзен Мейер - Внезапно вспыхнувшая любовь

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сьюзен Мейер, "Внезапно вспыхнувшая любовь" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Джек поежился, понимая, что вынужден продолжать рассказ.

- Она не потеряла сознания и уверяла, что прекрасно себя чувствует, но я уговорил ее поехать ко мне.

- К тебе? - выдохнула Оливия.

- Ну да, чтобы не оставлять ее одну на ночь и убедиться, что с ней все в порядке.

- Да о чем ты думал, когда тащил ее к себе? воскликнула Оливия, инстинктивно положив ладонь на округлившийся живот. В голосе ее явственно звучало обвинение.

- Послушай, она сильно ударилась, - поспешно объяснил Джек. - Я не хотел, чтобы она садилась за руль. А в машине она заснула, не успев сказать мне своего адреса. Все вполне логично! По крайней мере, тогда казалось логичным.

- Верно, - заметила Патриция. - Повезло тебе, что у тебя безупречная репутация! Будь на твоем месте кто-то другой, я бы подумала...

- Подумай лучше о том, что теперь делать! Черт знает что такое! С чего ей вообще взбрело в голову, что мы женаты?

Оливия посмотрела на Рейчел, Рейчел - на Патрицию, Патриция - на Софию, София - на Синди, а Синди завопила:

- А я-то что? Я ничего не говорила!

- О чем? - подозрительно осведомился Джек.

- О том, что Молли уже несколько лет о тебе мечтает, - с глубоким вздохом призналась Оливия. - Догадываюсь, почему она вообразила себя твоей женой: это сочетание удара по голове, утреннего пробуждения в твоей постели.., и ее собственных фантазий.

- О Боже мой! - простонал Джек, проведя рукой по волосам. - Что же мне теперь делать?

- Думаю, Джек, - заговорила София, - лучше нам заняться этим делом. Если мы после работы поедем к тебе и все объясним Молли, может быть, нам она и поверит. Да и лучше, чтобы эта неприятная новость исходила от нас.

- А может быть, стоит ей увидеть нас, как память к ней вернется! добавила Рейчел.

- Вы правы. Так и сделаем, - согласился Джек. -Итак, в четыре часа встречаемся на стоянке.

Глава 3

Джек завел свой "блейзер" в гараж, а сослуживицы Молли припарковались перед домом. Дом Джека, просторный, двухэтажный, белый, с веселыми зелеными ставнями, был обсажен кустами, у крыльца разбита лужайка. Стояла весна, кусты и цветы уже начали цвести, придавая дому, в котором Джек, можно сказать, почти не жил, уютный и обжитой вид.

Окна на задней стороне выходили на внутренний дворик с бассейном, окруженным асфальтированной дорожкой. Поскольку гараж располагался не спереди, а сбоку, гостьи могли видеть все это великолепие. Они молчали, но по расширенным глазам и любопытным взглядам Джек догадался, что его дом произвел на подруг Молли большое впечатление.

По боковой дорожке Джек повел гостей к застекленной парадной двери и впустил в прекрасно обставленный холл.

- Молли! - позвал он. - Молли!

Та с сияющей улыбкой вылетела ему навстречу. Она была по-прежнему во вчерашнем наряде - шелковой блузке и джинсах, - но сверху повязала передник, который надевал сам Джек, когда возился на кухне, с шутливой надписью: "Все мы любим кушать, а посуду мыть?"

- Милый, ты вернулся! - воскликнула Молли и, обвив шею Джека руками, страстно поцеловала его.

Джек напрягся всем телом, тщетно борясь с собственной реакцией на теплые, влажные девичьи губы, прижимающиеся к его губам. Но скоро он понял, что сопротивление бесполезно, и отдался сладостному дурману. Весь поцелуй продолжался не более десяти секунд и любопытным наблюдательницам, должно быть, показался вполне целомудренным; однако Джеку поцелуй Молли принес неожиданно острое чувственное наслаждение.

Молли отступила назад и улыбнулась ему. Только теперь она заметила подруг.

- О, да ты и девочек привел!

Джек не знал, смеяться или плакать. С одной стороны, она прекрасно помнит своих приятельниц, с другой, называет его "милым" и набрасывается с поцелуями! А самое ужасное, что Джек начал привыкать к поцелуям Молли. Да нет, не просто привыкать - ему понравилось!

- Да, Молли, - начал он, откашлявшись, - я пригласил сюда твоих подруг, чтобы...

- Чтобы они посмотрели на мой новый дом! - прервала его Молли и, подхватив под руку Софию, повлекла ее за собой в скудно меблированную столовую. - Сами видите, здесь ужасный беспорядок, обратилась она уже ко всем вместе. - Вы же знаете, как это бывает. Всего полтора месяца женаты, и до дома пока руки не дошли.

- Разумеется, - вежливо откликнулась Оливия и, дождавшись, пока Молли отвернется, переглянулась с Джеком.

Молли продолжала возбужденно болтать о том, как "они с Джеком" собираются обставить "их" столовую - столовую, в которой пока что не было ничего, кроме гарнитура вишневого дерева. Ни картин на стенах, ни цветов - никаких мелочей, создающих уют. Даже скатерти на столе не было.

Тем временем Оливия незаметно выскользнула обратно в холл, где ждал Джек.

- Теперь видишь? - спросил он, отойдя подальше, чтобы Молли их не услышала.

- Глазам своим не верю! - покачала головой Оливия. - За одну ночь она прожила целую воображаемую жизнь!

- Слава Богу, ты на моей стороне! Была минута, когда мне стало казаться, что это я сумасшедший!

- Нет, ты не сумасшедший, - подтвердила Рей-чел, вслед за ними вышедшая из столовой. - Подумать только, она в самом деле во все это верит!

- Что же мне делать?

- У тебя две возможности, - ответила Рейчел. -Можешь все ей объяснить, а можешь молчать и надеяться, что она не уменьшит твой банковский счет. У Молли настоящий талант декоратора, отличный вкус и куча грандиозных идей!

- О Боже мой! - Джек провел ладонью по лицу. -Сегодня утром я пытался все объяснить, но она не поверила!

- И встреча с нами не пробудила ее воспоминаний, - уныло заметила Рейчел.

- Нам нужно какое-то подтверждение... - задумчиво произнесла Оливия. Вот, придумала! Сегодня она в той же одежде, что и вчера. А все мы знаем, что Молли ни за что не наденет одну и ту же блузку два дня подряд! Значит, нужно ей показать, что ее одежды здесь нет. Это и будет доказательством, что она здесь не живет. А дальше она сама сообразит, что, раз не живет с тобой, значит, вы и не женаты.

- Хм, неплохая мысль, - заметил Джек, обрадованный тем, что кто-то наконец предложил хоть что-то конкретное. - Может сработать, если правильно подать.

- Что значит "правильно"? - подала голос Рейчел, оглянувшись через плечо на сияющую Молли. -Как ни подай, ей будет больно.

Оливия решительно тряхнула головой.

- Джек уже пробовал. Теперь наша очередь.

- Только не я! - ахнула Рейчел.

- Ну, Рейчел, кому-то из нас придется. Думаю, быстрее и проще всего будет, когда мы войдем в спальню и спросим, где Молли держит свои вещи. Объяснять наш план остальным нет времени. Одна из нас спросит, где одежда, а другая подтолкнет Молли к пониманию, что одежды нет, потому что Молли здесь не живет.

Рейчел тяжело вздохнула.

- Ладно. Я спрошу, где вещи. А подталкивать будешь ты.

- А я скажу, что мы не женаты, - вставил Джек, снова почувствовав свою ответственность и не желая целиком перекладывать грязную работу на чужие плечи.

Тем временем Молли вывела своих "экскурсанток" из столовой и повела вверх по лестнице. Джек, Рейчел и Оливия пристроились в конце процессии. Все вошли в спальню. Джек словно взглянул на свою комнату новыми глазами: впервые за много лет он подумал о том, как по-спартански она обставлена. За пять лет, что Джек Кавано прожил в этом доме, он много раз собирался закончить меблировку, которую начал еще вместе с женой. И всякий раз находил какие-то отговорки, чтобы этим не заниматься. Мог ли он предположить, что, увидев полуобставленные комнаты, одна из его служащих вообразит, что вышла за него замуж?

Джек озадаченно покачал головой. В каком-то смысле он получил по заслугам. Давно пора было обставить дом и покончить с этим. Но всякий раз, как Джек пытался закончить то, что начала Барбара, сердце его болезненно сжималось и он отказывался от этой затеи. И теперь прошлое вновь встало на пути настоящего: дом, лишенный мебели, дом с голыми стенами Молли приняла за то, чем он, в сущности, и являлся. За будущее семейное гнездышко. Она увидела, что покрывало на кровати и шторы на окне не подходят друг другу, и догадалась, что у обитателей дома не было времени или денег, чтобы купить все необходимое. Она не увидела ни картин, ни безделушек, потому что такие вещи приходят с годами с годами счастливой семейной жизни.

- Какая прекрасная, просторная комната! - заметила Патриция, покосившись на Джека. Она явно не знала, что сказать.

Прежде чем Джек успел ответить, заговорила Оливия:

- Что за спальня без большого гардероба!

- У нас есть гардероб, - ответила Молли и, подойдя к внушительному стенному шкафу, торжественным жестом фокусника распахнула двойные двери.

Женщины переглянулись. Наконец вперед выступила Рейчел.

- Молли, милая, - осторожно начала она, - я не вижу здесь твоих вещей.

- Верно, их здесь нет, - с легким удивлением ответила Молли, словно сама только что это заметила.

- Странно, - заметила Оливия, - если вы женаты уже полтора месяца...

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*