KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » love » Шейн Уотсон - Единственная и неповторимая

Шейн Уотсон - Единственная и неповторимая

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Шейн Уотсон, "Единственная и неповторимая" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Английская провинция, и ничего больше, — пробормотал он. — Знаете, какое это облегчение — оказаться далеко от Голливудских холмов и вернуться в реальный мир…

Мартин честно кивнул, поднимая зонтик где-то на фут, чтобы Маркус мог получше осмотреться.

Би съежилась, несмотря на бобровый жакет, и переступила с ноги на ногу.

— А они проводят тут лечение в номерах? — спросила она, обращаясь к Маркусу таким голосом, который пробуждал в памяти образ девушек в пышных нижних юбках и шляпах канотье и, конечно же, с горячим шоколадом. — Я думаю, мне нужен «Сальвадор спешиал» перед вечеринкой. — Она покачалась на руке Маркуса, от чего его волосы слегка заволновались, а мышцы на шее заметно напряглись.

Их вещи, взятые на одну ночь — пять чемоданов, все с монограммами «Луи-Луи», два набора клюшек для гольфа, две дамские сумочки и огромная кожаная собачья корзина с теми же заметными «ЛЛ», — заняли несколько тележек для багажа.

Джеки повернулась к кровати. Саймон лежал, опершись на локоть, и снимал на камеру.

— Как думаешь, мне нужен «Сальвадор» перед вечеринкой?

— Что такое «Сальвадор»? — спросил Саймон, не отрываясь от видоискателя.

— Знаешь, это отличная штука.

— Конечно, сходи за ним. — Он опустил руку в задний карман брюк, вынул пластиковую карту, похожую на кредитку, и передал ее Джеки, по-прежнему глядя в камеру. — Возьми карту номера. И сделай маникюр.

Джеки, которая только что грызла ногти, быстро засунула руки в карманы.

— Нет, не надо, — пробормотала она, направляясь к двери. — Я разберусь.

— Эй, — Саймон поднял глаза, чтобы встретиться с ней взглядом, когда она взялась за дверную ручку, — я рад, что ты здесь, детка.

Джеки кивнула и весело помахала ему рукой, как будто садилась в школьный автобус.

— Спасибо, — сказала она, показав ему два больших пальца, и выскользнула в коридор, — до встречи.

Как только дверь за ней закрылась и Джеки оказалась от Саймона на безопасном расстоянии, она замерла, крепко зажмурившись и постукивая по вискам костяшками крепко сжатых кулачков.

— Что ты творишь? — прошипела она на выдохе. — Повзрослей наконец. Будь сексуальной. Будь загадочной. Что ты делаешь? Все могло получиться! А ты… р-р-р-р! Что это за большие пальцы? Ты такая…

— Простите, мадам. — Это был один из «китайских костюмов». — Прошу прощения, что прерываю вас… Мне занести это в комнату?

Джеки посмотрела вниз и увидела свой чемодан, свой новый черный чемодан, с черной молнией, которая теперь с одной стороны была совершенно белая.

— Черт! Черт! — Джеки указала на чемодан, слуга моргнул. — Зубная паста! Смотрите! — Она наклонилась, провела пальцем по белой части молнии, а потом понюхала палец. — Фу-у-у! Нет! Чертов крем! Не могу поверить! О Господи! Так… э-э-э… просто оставьте его тут, пожалуйста.

— Здесь, в коридоре, мадам?

— Да, пожалуйста. Нет, подождите минутку. — Джеки неуклюже склонилась над чемоданом, от чего гипс вытянулся сзади нее как хвост, и стала осторожно расстегивать молнию. — О-о-о-о-о-о-о, черт! Черт! — Она подняла крышку достаточно для того, чтобы они оба увидели целую лужу белой жидкости на красном шифоне. — Вы только посмотрите! Как раз на платье! Ну, вы можете в это поверить?

«Китайский костюм» покачал головой, украдкой бросив взгляд на часы.

Джеки с мольбой посмотрела на него.

— Мы должны… Это надо срочно почистить, — заговорила она, схватив его за рукав для большей убедительности. — Сейчас же. В вашей химчистке, — добавила она, когда «китайский костюм» безуспешно попытался сделать вид, что это не имеет к нему никакого отношения.

— Не думаю, что у нас есть дополнительные службы… — сказал он, беспардонно ее разглядывая.

— Вот черт! — Джеки начала биться головой о крышку чемодана.

— У вас нет запасного платья? — По его тону можно было подумать, что это оплошность того же порядка, как если бы королева забыла свою сумочку.

— Я путешествовала налегке, — ответила Джеки. — Слушайте, вы собираетесь помогать мне или будете просто тайно злорадствовать? Как вас зовут?

— Винс, — сказал «китайский костюм».

— Так вот, Винс, я здесь, чтобы написать отчет о Коллинг… Колл… Кодрингтон-Хаус, и эта кризисная ситуация вообще-то весьма удачна — в том смысле, что дает мне возможность проверить объем предоставляемых вами услуг. — Глаза Винса забегали по сторонам, как будто он искал возможные пути к отступлению. — В конце концов, ведь именно в этом и заключается смысл пяти звезд, правда? Смысл в том, чтобы быстро решать все возникающие проблемы. — Джеки скрестила руки на груди. — Итак, давайте посмотрим, из какого теста у вас тут все сделано…

— Гав! — На Джеки налетел порыв теплого воздуха с легким ароматом мяса, а потом откуда-то сверху упала собака, приземлилась прямо в середину чемодана и улеглась там, тяжело дыша. К ее ошейнику прицепились стринги.

— Господи! — Это была Беатрис. Она стояла на лестнице, все так же замотанная в платок, который сейчас прижимала ко рту, будто находилась в эпицентре газовой атаки. — Боже, Маркус! — визгливо бросила она через плечо. — Эта проклятая собака!

— Все в порядке, дорогая. — Маркус прошел мимо подруги и, сбежав по лестнице, секунду помедлил, прежде чем опуститься на корточки рядом с Джеки. — Санта, малыш, ну что же ты? — проговорил он, протягивая загорелую руку к ошейнику собаки. Санта оскалился и начал рычать.

— О Боже! — Би прислонилась лбом к стене. — Я тебе говорила, Маркус. Этот пес — настоящее животное. Только посмотри на нее. — Она махнула рукой в направлении Джеки.

Маркус Рейвен вынул шелковый платок из кармана брюк (почему-то это было совсем не похоже на сцену в «Наследстве Уиллоби») и мягко коснулся щеки Джеки, оцарапанной «летающими когтями».

— Простите меня, — сказал он, протягивая загорелую ладонь и одаривая Джеки взглядом, который один обозреватель назвал «взглядом непослушного аристократа», — Маркус Рейвен. Боюсь, мы с вами не знакомы.

Джеки замерла, подумав, что он собирается ее руку поцеловать.

— Э-э-э… Джеки Фармер, — проговорила она наконец, — а это Винс.

— Джеки. Как мило! Всегда хотел познакомиться с девушкой по имени Джеки. — Маркус на секунду задержал ее руку в своей, но тут же вспомнил, что ему надо поправить сбившуюся челку. — Мне действительно очень жаль. Наш песик слегка перевозбудился из-за того, что его отпустили на свободу за городом. Ему, как и мне, этого очень не хватает.

Короткий сдавленный звук донесся из-под пашминового шарфа.

— О, не волнуйтесь, — заговорила Джеки, пытаясь встать на ноги, — я в порядке, нога… пострадала раньше. Право, не стоит беспокоиться.

— Постойте! Господи Боже! — Винс, который все это время прятался у стены, сделал шаг вперед и теперь заговорил преувеличенно серьезным тоном, прямо как дети в рождественских постановках. — Только посмотрите, что собака сделала с платьем! — воскликнул он, указывая на чемодан.

— С платьем? — переспросил Маркус, соблазнительно нахмурив бровь.

— Да. Оно прямо под собакой. — Винс толкнул Санту ногой, чтобы показать край испачканного увлажняющим кремом платья.

— Но… — начала Джеки.

— Да! — закричал Винс. — Теперь платье мадам испорчено! — Маркус почтительно нагнулся над чемоданом, чтобы посмотреть на платье, и Винс, воспользовавшись моментом, заговорщицки подмигнул Джеки. — И что же теперь наденет мадам? — снова начал Винс, входя в роль и слегка кривляясь, как в пантомиме. — Ну кто берет с собой запасное платье на такой короткий срок?

Маркус выпрямился и бросил тревожный взгляд на Беатрис.

— Дорогая, — начал он, поколебавшись пару секунд, — Би, любовь моя, можно тебя на два слова?

Парочка отошла на несколько шагов. Би резко вырвалась, когда Маркус попытался взять ее под руку. Потом они встали очень близко друг к другу и повернулись спиной к Джеки и Винсу. Было невозможно разобрать слова, но Джеки показалось, что она услышала фразу «Если она подаст иск…», которая сопровождалась резким ударом в бок от Винса, а потом Беатрис очень четко сказала: «Это все чертовы правила…» Маркус продолжал наклоняться к ней, выставляя перед собой ладони, как тарелки. В какой-то момент он провел пальцем по горлу. При виде этого жеста Би уставилась в потолок и начала постукивать ногой по полу.

Прошло какое-то время, скорее всего несколько минут, и, как раз когда стало казаться, что план Винса провалился, Маркус развернулся и спокойно прошел назад к чемодану, засунув руки глубоко в карманы брюк.

— Простите. Просто мы пытались найти самый лучший способ… если мы можем чем-нибудь помочь… возместить ущерб. — Маркус поджал губы и соединил ладони прямо перед собой, как доктор Магнус Слот, когда говорил речь в защиту сыворотки в «Тесте». — Беатрис, моя девушка, — он улыбнулся, понимая, что совершенно точно нет необходимости ее представлять, — э-э-э… будет очень рада подарить вам что-нибудь чудесное из своего гардероба. — Би издала звук, как будто прочищая горло. — В рамках разумного, конечно, — добавил он. — Само собой, — Маркус наклонился к Джеки и понизил голос, — она должна быть осторожна, понимаете? Реклама.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*