KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » love » Тарокнахт Гонгопаддхай - Украденное счастье

Тарокнахт Гонгопаддхай - Украденное счастье

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Тарокнахт Гонгопаддхай, "Украденное счастье" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 38 39 40 41 42 Вперед
Перейти на страницу:

15

Тхакур — господин, часто употребляется как почтительное обращение.

16

В индийской мифологии Шакти — жена бога Шивы.

17

Джатра — род народной драмы на мифологический или религиозный сюжет, исполняемой странствующими актерами.

18

Чатока — мифическая птица, утоляющая жажду только дождевой водой, выпавшей в определенное время года.

19

Амрита — напиток бессмертия, нектар.

20

Здесь: старший брат.

21

Дурга — одна из наиболее почитаемых индийских богинь.

22

Шондеш — сладкий пирог.

23

Поуш — девятый месяц индийского календаря (с середины декабря до середины января).

24

Дхоти — мужская одежда, состоящая из куска грубого полотна, который обертывают вокруг бедер.

25

Чадор — род широкого шарфа, покрывало.

26

Чандал — человек, не принадлежащий ни к одной из каст. Чандал считается неприкасаемым.

27

Лотосоокий — эпитет бога Рамы.

28

Тансен — знаменитый индийский поэт, музыкант и певец, живший в XVI веке.

29

Ана — мелкая монета, равная одной шестнадцатой рупии, то есть около восьми копеек.

30

Шудра — член низшей касты в Индии.

31

Наваб — правитель округа.

32

Пронам — почтительное приветствие.

33

Хинду — последователь одной из основных религиозных систем Индии — индуизма.

34

Холи — весенний праздник; Дурга-утшоб — осенний праздник в честь богини Дурги.

35

Пуджа — осенний праздник в честь богини Кали.

36

Лакшми — богиня счастья и красоты.

37

Чоутро — двенадцатый месяц индийского календаря (с середины марта до середины апреля).

38

Автор имеет в виду сказку из древнего сборника «Панчатантры».

39

Гинни — хозяйка, госпожа.

40

Дарога — полицейский инспектор.

41

Арак — водка.

42

Мантры — священные заклинания.

43

Миманса — название одной из индийских философских систем.

44

Бап-рэ! — восклицание, выражающее изумление, возмущение или страх.

45

Калигхат — район Калькутты, прилегающий к берегу Ранги, где расположен знаменитый храм богини Кали.

46

Раджа Боллобхо — могущественный правитель Бенгалии в XII веке.

47

Хукка — длинная изогнутая трубка.

48

Гуру — учитель, наставник.

49

Табла — небольшой барабан, на котором играют пальцами и кистями рук.

50

Хануман — царь обезьян, один из персонажей эпической поэмы «Рамаяна»; он помог герою поэмы — богу Раме в битве с демоном Раваном, похитившим супругу Рамы — Ситу. Далее упомянуты другие персонажи той же поэмы.

51

Срабон — четвертый месяц индийского календаря (с середины июля до середины августа).

52

Дхармашастра — свод законов, юриспруденция.

53

Бхадро — пятый месяц индийского календаря (с середины августа до середины сентября).

54

Оннопурна — богиня, которая, по преданию, накормила весь мир.

55

Джошма — туберкулез легких.

56

По верованиям индуистов, душа человека после его смерти переселяется в другое живое существо, и это является ее новым рождением.

57

Онтохпура — женская половина дома.

58

Сирадж-уд-даула — правитель Бенгалии, выступивший против английского господства (XIX в.). Прославился своей щедростью.

59

Здесь: жрец, священнослужитель.

60

«Мегхнадхбодх» — известная поэма поэта и драматурга Майкла Модхусудона (1824–1873) на сюжет из «Рамаяны».

61

Бхашано — один из заключительных моментов празднества, когда изображения божеств бросают в воды Гаити.

62

Картикея — в индийской мифологии бог войны, его имя стало нарицательным для обозначения красивого юноши.

63

Рактабидж — в индийской мифологии полководец у двух могущественных демонов, Шумбха и Нишумбха.

64

Когда приходит время выдавать девушку замуж, жрец по расположению звезд определяет благоприятный для этого день.

65

Малинатха — знаменитый средневековый комментатор древних текстов.

66

Фальгун — одиннадцатый месяц индийского календаря (с середины февраля до середины марта).

67

Почтительное обращение к начальнику; здесь имеется в виду начальник станции.

68

Все в порядке! (англ.).

69

Лучи — лепешки, которые жарят в топленом масле.

Назад 1 ... 38 39 40 41 42 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*