Мелисса Харди - Упоительные сны
Взглянув на соседний дом, Лейси поняла, что Дэнби отсутствуют, их машины не было на обычном месте. Сердце заныло. Что же делать?
В глубокой задумчивости она обратила взор на территорию Джейка. Стекла окон отражали солнечный свет, все они были закрыты. Однако большой черный «седан» стоял на подъездной аллее. Стало быть, Джейк дома. Может, у него есть ключ от коттеджа?
Она смотрела на дом, пытаясь найти правильное решение. Вчера он был так едок в своих высказываниях, что очень не хотелось теперь его о чем-то просить. Но разве у нее есть выбор? Ждать снаружи, пока Дэнби вернутся домой? А если они уехали на весь день?
Она могла бы разбить окно, чтобы забраться в дом. Но как глупо это будет выглядеть, если у Джейка Уэйнрайта есть ключ, и все, что от нее требуется, это спросить его об этом.
Можно было бы войти в дом, позвав слесаря, но для этого нужен телефон. К тому же это займет время. А если у Джейка, как соседа, есть ключ, никакого времени не потребуется.
Лучше столкнуться с целой оравой недоброжелателей, чем просить его о чем-нибудь, подумала она, направляясь в сторону его гравиевой дорожки. Она просто попросит его дать ей ключ, без всяких разговоров.
Она постучала. Почти тут же дверь отворилась. Джейк стоял на пороге и молча смотрел на нее. Сейчас он казался еще выше, чем вчера, но его наряд не изменился. На нем по-прежнему были лишь темные шорты. Его плечи и грудь ничем не были прикрыты, и Лейси облизала внезапно пересохшие губы, когда ее глаза, помимо ее воли, уставились на его бронзовую кожу. Подняв взор, она столкнулась с глубокой синевой его глаз. Он смотрел на нее долго и пристально, откровенно и дерзко, разглядывая ее всю. Он спокойно задерживал взгляд на высоких холмах ее грудей, изгибах бедер, бронзе длинных ног.
По всему ее телу разлилось тепло, когда она ощутила, как ощупывает ее этот взгляд. Утром она заплела волосы, но знала, что несколько завитков выбились из прически и теперь спадали на лицо. Соль от морской воды высохла на коже, а нос шелушился от загара. У нее всегда обгорал и шелушился нос, однако она никогда не укрывалась от солнца. Когда его взгляд остановился на ее ногах, она едва удержалась от сильного желания натянуть книзу майку. Сейчас ей хотелось бы быть одетой в длинное платье, которое закрывало бы ее от шеи и до колен. Или хотя бы в ее хорошенький кружевной халатик с оборками. Вместо этой майки с короткими рукавчиками, принадлежавшей ее брату. Должно быть, она выглядит в ней как куль картошки.
Джейк ждал молча, и Лейси тоже взирала на него в молчании, которое, казалось, тянулось бесконечно. Но, хотелось ей того или нет, надо было дать объяснение ее визиту. Она сделала глубокий вдох…
— Извините, что беспокою вас, но у меня небольшое затруднение — дом оказался запертым снаружи. Может быть, у вас есть запасной ключ от коттеджа миссис Туттл, а если нет, то, может быть, вы разрешите воспользоваться вашим телефоном, чтобы позвонить слесарю?
Он выглядел ошарашенным, глаза его сузились. Вместо ответа он широко распахнул дверь и отступил в сторону, показывая, что она может войти. Лейси должна была прошмыгнуть мимо него, когда она входила в прохладную прихожую, ее рука коснулась твердых мышц его груди. Ей потребовалось перевести дух, настолько сильна была реакция ее тела на него. Каждое нервное окончание ее стремилось продолжить этот контакт, кожа жаждала соприкоснуться с его кожей. Ее зазнобило, и она прижала пальцы к тому месту своей руки, которое коснулось его, ей хотелось продлить мимолетное ощущение его близости. Больше всего желая повернуться и убежать, она вместо этого была вынуждена лицезреть своего благодетеля. Хотя ей была ненавистна мысль доставить ему удовольствие от сознания, что она ему чем-то обязана, однако хорошие манеры требовали поблагодарить его за любую помощь, какую он мог ей оказать. Ее взгляд снова невольно обратился к его телу, задержавшись на мышцах, рельефно выступивших, когда он рукой отбросил назад прядь волос. Мелькнула мысль, все ли его тело покрывает такой великолепный загар? Она отвела взор в сторону. Дома такие мысли никогда не приходили ей в голову, почему же они взбрели ей здесь, на Барбадосе? Или на эротический лад настраивают чары этого острова? А может быть, все-таки причиной является вовсе не местность, а сам этот мужчина?
— У вас есть ключ? — спросила она натянуто, стремясь уклониться от его взгляда.
— Как долго вы собираетесь здесь оставаться? — осведомился он, игнорируя ее вопрос.
— Ровно столько, сколько нужно, чтобы получить ключ.
— Нет, я имею в виду на Барбадосе.
— Месяц или около того.
— Ваш муж намерен вскорости присоединиться к вам?
— Я не замужем, — ответила она и почувствовала, как учащенно забилось ее сердце.
— Вы разведены?
— Я никогда не была замужем.
— Что же, в любом случае ваш подход более нов, чем у других, — пробормотал он, глядя на нее сверху вниз.
— Какой подход? О чем вы говорите? — На мгновение она задумалась, стоит ли за этим его личная заинтересованность. Потом медленно покачала головой. То, что он спросил ее о муже, вовсе не означало, что он проявил к ней какой-то интерес.
— У меня обширный опыт общения с леди, которые оказываются в столь беспомощном состоянии. Я думал, что вчера изложил свою позицию вполне ясно, но, может быть, и нет. Повторяю: я не заинтересован!
Лейси была озадачена. О чем это он говорит? Потом до нее дошло, и она ощутила прилив гнева.
— Извините, что прерываю вас, мистер Уэйнрайт. Я полагала, что этот непредвиденный случай оправдает мое появление, но, видимо, я ошиблась. Я ухожу немедленно!
Каков наглец этот мужчина, он решил, что она заигрывает с ним! Если бы он только знал, как не хотелось ей идти сюда и спрашивать его об этом ключе!..
— А если дом оказался запертым снаружи, то как вы предполагаете проникнуть в него? Или это был всего лишь предлог, чтобы получить доступ в мой дом? — В его суровом голосе слышалось подозрение.
Лейси замерла на месте и снова повернулась к нему.
— Да вы просто спятили! Почему я должна хотеть проникнуть в ваш дом? Чтобы увидеть вас, я могла бы придумать что-то более умное, если бы только хотела этого, но я не хочу! Просто мой дом оказался запертым снаружи!
— Что в таком случае вы собираетесь делать? — Он прислонился спиной к двери и, скрестив руки на груди, внимательно смотрел на нее.
— Как я понимаю, у вас нет запасного ключа к коттеджу?
— Совершенно определенно — нет. Я стараюсь избегать отдыхающих здесь и не поощряю контактов с собой.
— В таком случае я буду ждать в саду, пока вернутся Дэнби, а потом с их телефона позвоню слесарю. Я не хочу задерживать вас ни на одну лишнюю секунду! — Она повернулась к выходу и взялась за ручку двери.
— А если они вернутся, лишь когда стемнеет? — Его голос звучал мягче, но насмешливо.
— Тогда мне ничего не остается, как разбить стекло и залезть в окно. Но что бы я ни решила сделать, мистер Уэйнрайт, у меня, разумеется, никогда больше не возникнет надобности беспокоить вас.
Высоко подняв голову, Лейси распахнула дверь и гордо спустилась по ступенькам крыльца.
— Ради бога! — дверь захлопнулась за ее спиной.
Лейси перешла подъездную аллею, вся кипя от негодования. Он что, думает, что она вешается ему на шею? Или его так избаловали женщины, что, когда кто-нибудь появляется возле него, он немедленно решает, что с ним собираются флиртовать? Ох уж все эти самовлюбленные, тщеславные создания! Сначала вчера вечером, теперь сегодня днем… Впредь надо держаться от него подальше.
Она услышала за собой звук шагов и обернулась. Ее догонял Джейк с маленьким чемоданчиком для инструментов в руке. Лицо его было хмурым.
Она застыла на месте, когда он пересек подъездную аллею и приблизился к ней. Удивленно подняв бровь, взглянула сначала на чемоданчик, потом ему в лицо.
— Я не могу допустить, чтобы вы оставались весь день под палящим солнцем, потому что Дэнби нет дома. Я помогу вам войти внутрь, — пробурчал он.
— Могу обойтись. — Глядя на него, она строптиво вскинула подбородок. Лейси не хотелось, чтобы он покровительствовал ей.
— Вижу, как вы обходитесь, черт побери. Скажите, вы уже достаточно взрослая, чтобы жить здесь одной?
Он остановился совсем рядом, взял ее подбородок своими сильными пальцами и приподнял так, чтобы можно было взглянуть ей в лицо. Его пальцы были теплыми, сильными и поразительно нежными. Его глаза оглядели каждый дюйм ее лица, потом в них заискрилось какое-то забавное выражение.
— На вид вам около двадцати лет, а у вас даже не хватает разума прикрывать чем-нибудь нос от солнца, чтобы он не шелушился. Вы оказываетесь без ключа снаружи и должны обратиться за помощью к тому, к кому вам не хотелось бы обращаться, а после этого заявляете, что можете обойтись. Естественно, что у меня возникает вопрос: в состоянии ли вы вообще обходиться одна на Барбадосе. Сколько вам лет?