Николас Эванс - Перевал
Он беспокоился даже не из-за разочарования, которое испытает его дочь. Он и Люси очень хорошо ладили, и Чарли знал, что может рассчитывать на понимание со стороны девочки. Ему сильно досаждал сам факт, что в случае своего опоздания он подарит дополнительное очко в пользу ее матери. Он и Шерил были в разводе уже почти пять лет. Она вторично вышла замуж, и, судя по всему, брак оказался удачным, хотя в голове Чарли не укладывалось, как можно быть счастливой с таким безвольным существом, каким казался ее второй муж. Чарли безмерно удивляло, что даже по прошествии стольких лет Шерил, которой и принадлежала инициатива развода, не упускала ни единой возможности, чтобы уколоть его. Все, что касалось их дочери Люси, все промахи Чарли в отношении внимания к девочке наполняли Шерил непонятной и плохо скрываемой радостью. Для нее это было лишним доказательством, что Чарли был не только паскудным мужем, но совершенно никчемным отцом.
Он прочел: «Наблюдается повышение уровня использования амфетаминов». Ну-ну. Кто бы догадался? Ему всегда было интересно, сколько платят людям, которые занимались бумагомаранием и составляли все эти бесполезные рапорты. Черт возьми, разве не за пять минут в Интернете или в любом книжном магазине можно выяснить, как эта дрянь готовится прямо на твоей кухне? Наверное, он становился уже слишком старым и циничным, раз начинал брюзжать по любому поводу.
— Я уверена, что он вскоре сам появится, миссис Лоусон, — говорила Мэри-Лу из-за перегородки.
— Как вы сказали?
— Я думаю, он, должно быть, скоро найдется.
Риггз услышал, как Тим Хайдекер ответил на один из телефонных звонков. Шанс, что он сумеет самостоятельно решить вопрос, равнялся одному на миллион. Вот, пожалуйста, уже через мгновение Чарли услышал стук в дверь. Еще до того как у него была возможность спрятаться, дверь открылась и в проеме показалось лицо, которое было источником постоянного раздражения шерифа.
— Послушайте, шеф…
— Тим, я сейчас действительно занят, — перебил его Чарли. — Прошу тебя, не называй меня шефом.
— Просто только что звонили Драммоны… Знаете, это в Грейт-Фолз…
— Я знаю, где это, Тим. Ты можешь мне рассказать об этом попозже, а?
— Да, конечно, но я просто подумал, что вам надо доложить о таком.
Чарли вздохнул и уронил файл на стол.
— Говори.
— Там оказались двое лыжников. Говорят, что обнаружили в горах тело какой-то девушки, застывшее во льду.
Ранчо Нэда и Вэл Драммонов занимало небольшой участок у северной развилки в довольно пустынном месте. За их домом располагались два или три крошечных домика, которые заселялись на лето. Вокруг ранчо была дикая природа. У Чарли и Тима Хайдекера заняло не меньше часа, чтобы добраться туда. Примерно столько же времени потребовалось и на то, чтобы выслушать лыжников, обнаруживших страшную находку. Они казались очень приличными людьми, которые осознавали, насколько опасной могла оказаться ситуация, в которую они попали. При сложившихся обстоятельствах им просто повезло. Если бы не удалось разыскать вторую лыжу, то отцу мальчика пришлось бы туго. Возможно, мальчик был бы вынужден возвращаться один и звать кого-то на помощь. Но они оба были с головой на плечах, к тому же здорово экипированы для такого рода путешествий, что уже удивляло само по себе, учитывая то количество идиотов, которые попадают в неприятности на лыжных подъемах и спусках по собственной вине и которых приходится спасать с большими усилиями.
Мужчина указал на карте место, где они нашли тело. Чарли прихватил с собой в трейлере пару сноумобилей и несколько минут обдумывал, не пуститься ли на поиски немедленно, но в конце концов отклонил эту идею. Солнце уже садилось. Совсем скоро оно должно было исчезнуть за горами. Как только это произойдет, свет быстро померкнет, а температура упадет. Тело было заковано в лед, как сказали лыжники, поэтому до утра оно никуда не денется. Лучше отложить поиски до наступления следующего дня, разработать четкий план действий и отправиться в путь со всем необходимым оборудованием. В любом случае Чарли хотелось, чтобы отец мальчика присутствовал на месте обнаружения тела, но сейчас это было невозможно. Хотя Вэл Драммон сделала все, что могла, с его царапиной на лице, было очевидно, что без наложения швов не обойтись.
Все вместе они сидели в темной, обшитой деревом кухне и пили кофе. Чарли был знаком с хозяйкой дома Вэл еще с детских лет. Он всегда испытывал к ней теплые чувства. После танцев, будучи старшеклассниками, они пережили даже что-то вроде романтического увлечения. Он ясно помнил это, несмотря на то что прошло много лет. В свои сорок Вэл по-прежнему была хороша. Высокая, спортивного телосложения, она напоминала породистую лошадку. Нэд был пониже ростом, на десять лет старше жены, не очень разговорчивый, как все люди, у которых мало свободного времени, но в остальном он был приятный человек. Вэл сказала, что они могут рассчитывать на ее гостеприимство, а мужа она сама отвезет в медицинский центр. Они с радостью приняли ее предложение остаться в доме на ночь. Было решено встретиться в восемь на следующее утро, чтобы отправиться на поиски тела вместе.
Когда они уже прощались, Чарли с упавшим сердцем осознал, что совсем забыл о сегодняшнем празднике дочери. Его мобильный телефон был в зоне недосягаемости, поэтому он тихо поинтересовался у Вэл, может ли он воспользоваться ее городской линией. Она провела его в гостиную и оставила там самого. Чарли подсчитал, что вечеринка еще идет, но он никак не попадет на нее. Он набрал номер Шерил и весь внутренне напрягся.
— Алло?
Ее голос всегда звучал приятно и вежливо, пока она не узнавала бывшего мужа.
— Привет, Шерил. Послушай, мне очень жаль, что…
— По крайней мере, ты дал себе труд позвонить. И на этом спасибо.
— Тут кое-что неотложное возникло и…
— Более неотложное, чем десятый день рождения твоей дочери? Понятно.
— Могу я поговорить с Люси?
— Они там сейчас очень заняты. Я просто передам, что ты звонил.
— Нельзя ли мне…
— Ты забрал подарок?
— У меня не было на это времени.
— Замечательно, ничего не скажешь. Я все ей расскажу.
— Шерил, я прошу тебя…
— Ничего не меняется, Чарли? Мне пора. Отбой.
Они услышали звук приближающихся сноумобилей еще до того, как машины появились на горизонте. Потом все увидели яркий свет фар, прорезающий заросли, и наконец сноумобили оказались в поле зрения ожидающих. Они выехали из леса, неспешно поднимаясь и подскакивая при езде по отлогому склону. Желтые лучи, приближаясь к ним, рассекали меркнущий голубой свет долины.
Самое небольшое расстояние, которое они могли выбрать для привала, находилось в трех милях от точки подъема. Все необходимое оборудование привезли на переделанном школьном автобусе. Обычная радиосвязь не подходила для этой местности, поэтому в автобусе имелось радио с мощным усилителем в сто десять ватт. Благодаря ему можно было обеспечить связь между спасательной командой и офисом шерифа, который располагался в тридцати милях отсюда. Все, что им требовалось для проведения операции, предполагалось перевозить на сноумобилях. Те два, которые сейчас двигались к ним, были нагружены бензопилами, фонарями и мощными лампами, чтобы Чарли и его люди могли продолжить работу в вечернее и ночное время.
В его команде было десять человек: три помощника, а также спасатели и добровольцы. Здесь же присутствовал и парень из службы лесничества, который искренне хотел помочь им, но был молодым и неопытным, поэтому зачастую просто путался под ногами. По протоколу его присутствие считалось обязательным, так как тело девушки было обнаружено на территории, подведомственной лесничеству. Они работали посменно, спускаясь вниз к автобусу каждые несколько часов, чтобы отдохнуть и перекусить. Только Чарли ни на минуту не отлучался, все время оставаясь рядом с местом страшной находки. Ему приносили еду и горячие напитки, но он все равно был очень уставшим и раздраженным, потому что пришлось ждать необходимое оборудование больше часа.
На всю работу у них ушел целый день. Сначала они ограничили участок поиска, а затем скрупулезно обследовали каждый квадратный сантиметр территории, делая снимки и записывая все на видео в разных ракурсах. Однако им не удалось найти ни единой зацепки, которая помогла бы понять, как тело очутилось в глыбе льда. Снег не позволял им надеяться на какой-то ощутимый результат. Возможно, когда наступит оттепель, в поле их зрения попадется что-нибудь стоящее. Одежда, обувь, рюкзак. Под слоем снега мог сохраниться даже отпечаток следов, если им повезет.
Лыжники привели их сюда на рассвете и показали место, где было спрятано тело. Закованная в лед покойница наводила ужас, что не мог не признать даже видавший виды Чарли. Лыжники не остались дольше положенного времени, потому что отцу мальчика наложили пятнадцать швов на щеку, отчего половина его лица напоминала свеклу. Ему очень хотелось поскорее отправиться домой. Мальчик выглядел бледным и явно все еще переживал потрясение. За это время он, казалось, повзрослел и выглядел старше своих лет.