Эмма Дарси - Женщина в сером костюме
Энн не чувствовала знобящего зимнего ветра. Горячая волна радости пронесла ее по дорожке к дому. Она поднялась на лифте и вошла в квартиру. С любовью окинула взглядом фотографии матери, и вдруг на глаза у нее навернулись слезы.
- Мама, сегодня у меня счастливый день, - сказала она, стараясь не поддаваться слабости.
Она подошла к столу и взяла в руки свою любимую, сделанную ею самой фотографию матери, с которой Шантенель улыбалась ей доброй теплой улыбкой - улыбкой матери, а не звезды телевизионного экрана.
- Я им отплатила и за тебя, мама, - тихо проговорила Энн, глядя на прелестное лицо.
Ее охватила щемящая грусть. Шантенель хотела, чтобы ее все любили. Молодые любовники были доказательством того, что возраст не имеет над ней власти. Что она остается красивой, желанной, обольстительной. Как-то, смеясь, она бросила фразу, что с годами мужчины киснут, - ту самую, что Энн повторила Филдингу. Но вот она, Шантенель, никогда не закиснет!
Энн ненавидела мир, в котором вращалась Шантенель, но, несмотря на это, очень любила мать. Та всегда желала добра людям, всегда думала о них хорошо. Она жила в мире своих фантазий, цеплялась за них наперекор рассудку и действительности, но для дочки у нее всегда находились время и огромный запас нежности и любви.
Энн вовсе не стыдилась матери. Шантенель была честным и добрым человеком и, кроме себя самой, никогда никому не причинила зла. Но Энн стыдилась ее позорной смерти. В памяти людей она осталась как наркоманка, растленная женщина. А на самом деле все было совсем не так. Шантенель свела в могилу очередная глупая ошибка - и ее доверчивое сердце. Ее желание жить радостной, красивой жизнью. Но никто этого не понимал. Никто, кроме Энн.
Она глубоко вздохнула и поставила фотографию на место. Потом машинально включила магнитофон. Любовь к музыке сближала ее с матерью. Музыка дарила ей радость и утешение, скрашивала ее одиночество.
Но сегодня у Энн не было причин для грусти, сегодня она праздновала победу и душа ее пела от счастья. И она выбрала кассету с записью модного мюзикла, которую недавно купила, вставила ее в магнитофон и под звуки увертюры, пританцовывая, прошла в спальню.
Затем аккуратно повесила в шкаф серый костюм, в ванной бросила в корзину с грязным бельем белую блузку, надела свой любимый шелковый халат, на котором весело алели маки, и направилась в кухню, готовить себе ужин.
Зазвучала вступительная песня, и Энн стала ей вторить. Она знала наизусть весь текст либретто и любила подпевать магнитофону, получая от этого большое удовольствие.
Иногда она завидовала певцам и спрашивала себя, не сделала ли она ошибки, отказавшись идти по стопам матери. Может быть, не следовало рвать с миром, в котором жили ее родители? Но этот мир убил сначала ее отца, потом и мать. Это слишком ненадежная, беспокойная жизнь: то взлетаешь на гребень успеха, то падаешь в бездну неудач. Там нет ничего прочного и устойчивого.
По крайней мере на избранной ею стезе успех зависит только от ее способностей. А способности у нее есть. Она докажет Мэтью Филдингу, что женщина способна на большее, нежели ублажать его в постели или мечтать о том, чтобы он допустил ее к себе в постель.
Энн перестала петь и упрямо сжала губы. Нет уж, она не позволит, не допустит, чтобы физиологические потребности как-то отразились на ее работе. Да и вообще, весь этот секс - одна морока. Она прекрасно может без него обойтись. Без него жить значительно проще и легче.
Серый костюм сослужил ей добрую службу. В нем ее меньше всего можно было принять за охотницу за мужскими черепами. Надо просто сохранить этот имидж, и тогда до Мэтью Филдинга дойдет, что как мужчина он для нее не существует.
Завтра в обед нужно пойти по магазинам и купить еще парочку таких же серых костюмов - чем скучнее, тем лучше. Подберет к ним несколько строгих закрытых блузок и будет в этом ходить на службу. А что на ней надето под костюмом - это никого не касается. Вот удивился бы Филдинг, узнав, какие очаровательные прозрачные вещички она носит под унылым серым костюмом! Энн обожала дорогое, изысканное белье.
У нее вообще была склонность к экстравагантным нарядам - видимо, она унаследовала ее от матери. К сожалению, ей не часто приходилось их надевать - деловой женщине пристало носить строгую одежду. Иногда Энн жалела, что не родилась на два-три века раньше. В повседневной жизни современная мода оставляет мало места для игры воображения. Актеры, конечно, могут позволить себе экстравагантность, но это не для Энн. Нет, не для нее.
Тем не менее Энн с удовольствием "принарядится" для Мэтью Филдинга. Надо же постоять за свои убеждения! Надо заставить его признать ее достоинства как человека, а не как женщины.
Однако получилось так, что первым нанес удар Филдинг.
Удар по самолюбию Энн, которое она так оберегала.
На следующее утро, не удостоив ее даже кивка головы, он сказал, как только она открыла дверь:
- Наконец-то. Мне нужен кофе. Кофеварка и все необходимое у вас в комнате. Молока не надо, сахара тоже. И побыстрей!
- Хорошо, сэр. Доброе утро, сэр, - ядовито-сладко ответила Энн. Ни ее тон, ни скрытая в ее словах отповедь не произвели на него ни малейшего впечатления. Он даже не поднял головы от бумаг.
Внутренне кипя, она сварила кофе и принесла ему в кабинет.
- Надеюсь, я угадала ваш вкус, сэр, - сказала она, хотя нарочно положила слишком мало кофе. В конце концов, он не говорил, чтобы она сделала его покрепче. Он разговаривал с ней как со служанкой, которая обязана знать вкусы своего господина и не имеет права возмущаться его грубостью. Вот она его и проучит.
Филдинг хмуро посмотрел на нее.
- Кармоди, я не учитель, и вы не ученица. Перестаньте величать меня "сэр".
- Извините, сэр.
- Что я вам сказал, Кармоди!
Энн сказала с вкрадчивой вежливостью:
- Это получается машинально, мистер Филдинг. Я чувствую, что говорю со старшим. Дело в том, что вы напоминаете мне отца...
- Хватит! - рявкнул Филдинг. - Идите займитесь почтой. Она у вас на столе.
- Хорошо, мистер Филдинг, - отчетливо проговорила Энн и поспешно отошла от стола, чувствуя, что у него вот-вот лопнет терпение. Но он сам виноват - не надо было обращаться с ней как с прислугой, которая не заслуживает даже слова "пожалуйста".
Энн принялась разбирать почту.
Через десять минут в дверях появился Филдинг с чашкой в руках.
- Что за помои вы мне подали, Кармоди?
Энн изобразила удивление.
- Помои, сэр?
Он тяжело вздохнул.
- В будущем варите мне кофе в два раза крепче.
- Вот как? Извините, сэр. В следующий раз я положу больше кофе, - с серьезным видом пообещала Энн.
- Да уж пожалуйста, - бросил Филдинг, швырнул чашку с блюдцем на стол и размашистым шагом вышел из комнаты.
В душе Энн зашевелился червячок сомнения. Может быть, он уже несколько часов сидит тут за столом и ломает голову над какойнибудь особенно заковыристой задачей. Ну, не поздоровался, ну, потребовал кофе - так ли уж это ужасно?
В конце концов, всем секретаршам приходится поить своих начальников кофе. А раз уж у нее в кабинете стоит кофеварка и лежат все нужные запасы, она и себе в любой момент может сварить чашечку. Пожалуй, она была к Филдингу не совсем справедлива. А Энн старалась всегда поступать по справедливости. Ладно уж, впредь она будет варить ему такой кофе, какой ему нравится.
Но что касается обращения "сэр", тут у Энн никаких угрызений совести не было. Когда он перестанет с ней разговаривать как придирчивый учитель, тогда и она перестанет называть его "сэр". А до тех пор... не уволит же он ее за чересчур почтительное обращение! Однако придется соблюдать меру и не доводить дело до крайности.
Вообще-то говоря, может быть, не стоит вести с Филдингом непрерывную войну. Он не виноват, что Роджер Хопман так безобразно с ней обошелся. А место личного секретаря Филдинга стоит того, чтобы кое-что и перетерпеть.
Когда начальник позвал Энн обсудить очередные дела, она, помня о своем решении, постаралась называть его "мистер Филдинг", лишь изредка вкрапляя "сэр". В одиннадцать часов он объявил, что идет к зубному врачу, велел ей отвечать на телефонные звонки и записывать, кто и зачем звонил.
Что Энн и делала с большим удовольствием - отвечать по телефону входило в круг ее обязанностей, - пока не позвонила Митци.
- Позовите Мэтта, - грудным голосом проговорила она в трубку. - Скажите, что звонит Митци.
- К сожалению, мистер Филдинг отлучился, и я не знаю точно, когда он вернется, - ответила Энн, рисуя в своем воображении роскошное тело, которому только и мог принадлежать подобный голос. И, стиснув зубы, добавила: - Что-нибудь ему передать?
После раздражающе долгой паузы в трубке раздался похотливый смешок, и Митци выдала нечто такое, от чего у Энн потемнело в глазах: ей только не хватало служить посредницей в постельных делишках Мэтью Филдинга!