KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » love » Синди Блейк - Последний незанятый мужчина

Синди Блейк - Последний незанятый мужчина

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Синди Блейк, "Последний незанятый мужчина" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Ты не почитаешь мне вслух, Морган? Из книги, над которой сейчас работаешь? Может, почитаешь мне начало? Это было бы так трогательно. Прошу тебя.

Да, это создаст нужное настроение. «Гроза на рассвете». Кто знает, не перерастет ли она сегодня в «зарницу в ночи».

— Хорошо, раз ты просишь. — Морган потер переносицу. — Подожди, схожу за очками.

Джессика терпеливо ждала, думая: до чего же мне повезло! Он будет читать ей свою новую книгу, Книгу, КНИГУ!!! Она будет единственным существом в мире, которое услышит эти слова. Авторское чтение «Грозы на рассвете». Она будет первым слушателем. Джорджи лопнет от зависти. Если в Голливуде сделают экранизацию, она поедет получать Оскара. Мистер и миссис Морган Блейн и их дети, Морган Младший и Кэтрин. Конечно, не стоит позировать для глянцевых журналов, это было бы чересчур вульгарно, зато…

— Ты готова? — Он вернулся в очках и с рукописью. — Слушай.

Голый писатель сидит на постели, подумала Джессика. Ну кто бы мог подумать?! Она откинулась на подушку, мечтательно закрыла глаза и стала ждать. Морган откашлялся.


«Внутренний генезис микроорганизмов.

Глава первая.

Перефразируя Толстого, можно сказать, что «все микроскопические живые существа похожи друг на друга», но в процессе развития каждый из этих организмов изменяется по-своему. Наглядную картину подобного несходства дает изучение окружающей среды, продуцирующей причины, провоцирующие активизацию внутреннего генезиса, подразумевая под «внутренним генезисом бактерии» процессы, описанные Фредериком Деррингом в его основополагающем исследовании на данную тему (см. сноску 1), хотя некоторыми учеными этот термин оспаривается как не полностью отражающий весь спектр рассматриваемых видоизменений и потому требующий дальнейшего осмысления и последующей детализации. Автор надеется, что его скромные усилия не будут расценены коллегами как попытка отмежевываться от блестящего труда профессора Дерринга и что данная книга может быть полезна тем, кто…»

— Морган? — Джессика открыла глаза. В них был страх. — Что ты делаешь?

— Я так и знал, что тебе будет скучно. — Он смущенно пожал плечами. — Но ты ведь с интересом слушала про мхи. И потом, ты сама просила…

— Ох! — Джессика пыталась сообразить. Почему он выбрал для романа такое скучное начало? Или это пародия? Но разве бывает пародия на микробов? — Думаю, я недостаточно хорошо знаю литературу, чтобы это понять. Для меня это слишком сложно. Это что, новый литературный прием? Это модно — так начинать роман? Не думай, что я критикую, ни в коей мере, но не кажется ли тебе, что ты только отпугнешь читателя таким началом? Конечно, я не литературный критик, но мне кажется, «Вуду-девы» начинались совсем по-другому. Мне кажется… — Джессика досадливо махнула рукой. Она проговорилась. Упомянула про «Вуду-дев». Теперь он поймет, что она знает, кто он такой. Но отступать было поздно. Может, он не заметил? — Мне кажется, очень рискованно — начинать с этих, с микробов. Что они потом будут делать?

Морган опять поскреб переносицу.

— Ты все еще бредишь, Джессика. Я не понимаю, о чем ты толкуешь. Это не роман, а научный труд. Или я совсем тупой?

— Нет. — Джессика нахмурилась. — Я почему-то вижу тебя сочинителем романов: захватывающих, страстных, полных поэзии и страсти. Вот. А не каких-то научных статей.

— Это самый приятный комплимент, такого мне никто не говорил.

Он встал. Она знала, что сейчас он подойдет к ней и поцелует, но жестом велела ему сесть. Поцелуи потом, у них впереди целая ночь. Сначала надо узнать, что все-таки с этой книгой.

— Романы… как «Вуду-девы».

— Ага. — Вместо того чтобы почесать переносицу, Морган медленно провел ладонями по лицу. — У тебя как с головой? Не кружится? Не болит? Может, опять сотрясение сказывается. Надо вызвать Луизу…

— Нет, пожалуйста. — Видя, что он сильно расстроен, Джессика хотела встать, подойти к нему и потрясти за плечи, но внезапно устыдилась своей наготы. И потому не двинулась с места. — Зачем мне врач? Я только хочу сказать, что, по-моему, тебе не стоит заниматься не своим делом. Ладно, у тебя возник внезапный интерес к науке, но разве нельзя этим заняться в свободное время?

— Джессика, я занимаюсь своим делом.

Еще немного — и она начнет биться головой о стену. Пора положить конец этим его шарадам. Скромность украшает человека, но всему есть пределы.

— Послушай, Морган, я все о тебе знаю. Это не значит, что я за тобой шпионила. Но я знаю, кто ты на самом деле. — Джессика вылезла из постели, чтобы пересесть поближе к нему. — Неужели ты и правда думаешь, что читателям, которые любят Моргана Блейна, любят «Вуду-дев», что этим читателям нужна научная книга про что-то там у микробов? Морган, ты такой талантливый. Я не хочу, чтобы ты зарывал свой талант, только и всего. Я… Я… Я говорю тебе это потому… потому что люблю тебя. Разве ты не видишь?

— Вот оно что. — Морган поднялся. Посмотрел в потолок, потом на пол, почесал подбородок. — Кажется, теперь вижу. Да. Думаю, все понятно.

Он подошел к креслу, на котором была набросана его одежда, и начал одеваться. Джессика сидела не шевелясь, ошеломленная, и не верила своим глазам. Она призналась ему в любви, а он одевается? Как это понимать? Неужели он испугался? Есть такие уроды, которые боятся сильных чувств, но не может быть, чтобы он… Значит, он только притворялся нежным и заботливым, чтобы обманом затащить ее в постель, а потом, когда дело сделано, бросить? Или его задели ее критические замечания? Говорят, писатели болезненно на все реагируют. Неужели он такой обидчивый? Или он из тех, кто действует по принципу «повеселились и до свиданья»?

Одевшись, Морган снова подошел к кровати и снова сел. Взял ее за руку.

— Тут есть одна неувязка, Джессика. Можно я спрошу тебя кое о чем, чтобы понять, насколько далеко все зашло?

— Я говорю, что люблю тебя, а ты собираешься устраивать мне допрос? — Джессика задрала подбородок. Если он ее бросает, то, по крайней мере, никакой радости ему это не доставит. Она уж постарается.

— Только не отключайся, ладно?

Увидев его глаза, Джессика сменила гнев на милость и молча кивнула.

— Я Морган Блейн, так?

— Да. — Она снова кивнула.

— И я написал «Дев-вуду», нашумевший роман. Так?

— Так.

— И еще… — Он выпустил ее руку и сжал пыльцы в кулак. — Может, я еще что-то делаю? Может, преподаю в Колумбийском университете?

— Очень глупо с твоей стороны, Морган.

— Так как же?

— Конечно, преподаешь. Если ты будешь продолжать в том же духе, боюсь, это для тебя придется вызывать Луизу!

Джессика засмеялась. Морган даже не улыбнулся.

— И ты действительно прилетела в Нью-Йорк, чтобы встретиться со мной.

— Ну… в общем…

Джессике хотелось зарыться с головой в простыни. Момент истины приближался быстрее, чем ей хотелось бы. Но разве у нее был выбор? Он уже знает, что она знает, кто он такой. По-видимому, Джорджи ему все рассказала. Но ведь они так страстно целовались. Если ему все объяснить как следует, если правильно сформулировать, может, он успокоится и не станет так убиваться?

— В общем, да. Я действительно прилетела в Нью-Йорк, чтобы увидеть тебя. Но не для того чтобы окрутить, нет, мне просто хотелось познакомиться с тобой, поговорить о твоем творчестве, узнать, что ты за человек. Надо же посмотреть на своего кумира… Вполне естественное желание, и ничего такого особенного…

Но напрасно она искала сочувствия. Взгляд его был суров: он смотрел на нее так, словно был полицейским, а она — преступницей. На какую-то долю секунды она вдруг вспомнила Дэниела Кантера и посочувствовала ему.

— А эта твоя сводная сестра, о которой ты рассказывала, она тоже здесь? Что она делает в Нью-Йорке?

— Пытается тебя найти, — слабым голосом отвечала Джессика.

— И где же она?

— Хм… где-то за городом. Она раньше меня пошла тебя искать и, наверное, заблудилась, точно не знаю. На самом деле все не так ужасно, как ты думаешь, Морган. Наверно, тебе трудно понять, но мы правда хотели просто увидеть тебя. И не пугаться надо, — Джессика осмелела, — а наоборот, радоваться. Я бы на твоем месте радовалась.

— Не думаю, — мрачно заметил он.

Наступило молчание, тяжелое, почти невыносимое, и длилось оно так долго, что Джессика подумала: вот так теперь и будем сидеть, не шевелясь, не глядя друг на друга, до скончания века, пока кто-нибудь из нас не упадет замертво, а может, оба упадем.

— Вообще-то получается забавно, — сказал наконец Морган.

У Джессики словно гора с плеч свалилась.

— Конечно. — Она улыбнулась ему самой лучезарной из своих улыбок.

— Да, забавно. Мне кажется, Джессика, что твоя сестра нашла Моргана Блейна.

— Ха! — Ей вдруг стало холодно, она схватила простыню и быстро закуталась. — Это смешно, Морган. Ты что, хочешь сказать, у тебя есть клон?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*