Джекки Меррит - Двое на острове
- Благодарю, - ответил Роджер. Он был моложе своего спутника, светлые волосы и такого же цвета усы очень ему шли. - Ни вы, ни мистер Майлз не пострадали?
- Нет, сломанных костей не имеется, да и ранений тоже. - Ей не хотелось упоминать об амнезии Майлза. Она считала, что это его личное дело. Кроме того, она не знала, кто эти двое, хотя было очевидно, что ищут они именно ее и Майлза.
Мужчины оглядели палатку и костер.
- А вы, гляжу, неплохо здесь устроились, - сказал Джек, ухмыльнувшись. - Не хотите ли чашечку кофе? У нас термос на борту.
- Просто мечтаю!
- Мы так и думали, - ответил Джек и пошел к вертолету.
- Какое счастье, что вы нас нашли, я буду благодарна вам по гроб жизни!
- Этот остров дальше всех от места катастрофы, - ответил Роджер.
- Да, я уже поняла... - Лекси колебалась. Ей хотелось задать вопрос о том, что больше всего ее беспокоило, но она боялась ответа. И все же решилась: - А как остальные?
- Все спасены.
- Все-все? - Лекси вздохнула с облегчением.
- Правда, у некоторых были травмы, но все они успели сесть' в спасательные шлюпки. Все, кроме вас и мистера Лайтона.
- Даже не верится!
Лекси видела, как в кабине вертолета Джек говорит по рации - очевидно, сообщает, что они с Майлзом найдены живыми и здоровыми.
- Теперь, когда мы нашли вас и мистера Лайтона, мне и самому не верится, что все уцелели после такого взрыва. Мы уж и не надеялись и боялись худшего.
- Вам помог огонь нашего костра?
- Да, пароход, проследовавший мимо, сообщил властям. Все суда были предупреждены, что нужно присматриваться ко всему необычному.
- А вы видели моего отца? Я ужасно волнуюсь: как он перенесет все это?
- Я видел вашего отца и думаю, что у него все в порядке. - Роджер улыбнулся. - Джек уже сообщил о том, что вы нашлись, в штаб поиска, и все ваши родные узнают об этом через несколько минут.
А Джек уже шел к Лекси с термосом, чистыми чашками и небольшой коробочкой.
- Пончики, - объяснил он.
Пончики и кофе! У Лекси даже слюнки потекли. Поблагодарив, она приняла чашку с кофе и взяла из коробки пончик.
- Куда и зачем ушел мистер Лайтон? - поинтересовался Джек.
- Мы нашли много фруктовых деревьев, плоды которых и выручали нас. Он, вероятно, пошел нарвать свежих. - Она гордо улыбнулась. - А вчера вечером мы ели рыбу, приготовленную на костре. Рыбу с лимонным соком.
Вчера вечером... Казалось, сердце оборвалось у нее в груди. Она так радовалась спасению, но теперь они с Майлзом расстанутся, пути их разойдутся.
Он должен вернуться к своей жизни, а я - к своей. Амнезия у него со временем пройдет, память восстановится. Наше счастье уже кончилось...
- Мы не чувствовали особых неудобств, - сказала она неуверенно. Мысль о том, что все кончено вместе с их спасением, показалась ей невыносимой. Простите, я на минутку. - Она отвернулась от мужчин и поспешно вошла в палатку, опустив полог над входом.
Поставила чашку и зажала рот дрожащей рукой, сдерживая рыдания. Мысли о спасении отступили на задний план.
Нас спасли, но теперь мы должны расстаться!
Лекси села на корточки, обхватив колени руками. Она понимала, что наступил момент, который трудно перенести, как резкую боль в сердце. Боже милостивый, я была бы счастлива питаться одними апельсинами всю оставшуюся жизнь, если бы рядом был Майлз!
Голоса мужчин отчетливо доносились до нее, слышно было каждое слово. Они обсуждали красоту острова и радовались обилию фруктов и чистой воды. Я возьму себя в руки, я это умею, думала Лекси, смахивая слезы. И вдруг она услышала восклицания: - Мистер Лайтон! Мистер Лайтон! Это Майлз вернулся. Лекси вытерла глаза и встала. Она готова была уже выйти из палатки, но помедлила еще немножко, чтобы успокоиться. Слезы могут все усложнить, а я не нуждаюсь в "сложностях", да и Майлз тоже, решила она. Радостные голоса мужчин привлекли ее внимание. ' 158 - Слава Богу, вы в порядке, мистер Лайтон. Все сошли с ума, разыскивая вас.
- Привет, Джек, привет, Роджер.
Лекси выглянула наружу и увидела, что они пожимают друг другу руки. Майлз помнит их имена? Может, у них таблички на груди, а я и не заметила?
- Что со всеми остальными? - спросил Майлз.
- Отлично! Все живы. Один член экипажа сломал ногу, Боб Литлфилд повредил ребра. Несколько ожогов, но ничего серьезного. Конечно, все были в шоке, но теперь уже все в порядке.
- Слава Богу. Вы Лекси видели?
- Она в палатке. Все было организовано на высшем уровне, мистер Лайтон. Нэнси руководила наилучшим образом, она держала бразды правления в своих руках. Однако, мне кажется, теперь с удовольствием передаст их вам обратно, - улыбнулся Джек.
Нэнси? Лекси нахмурилась.
- Нэнси больше чем секретарь, - довольно заметил Майлз.
- Штаб поиска разместился на вашем острове.
- Да, это правильно.
- Я радировал туда несколько минут назад, мистер Лайтон. Там отец Лекси, вместе с Томом, Ароном и Риком. У них там теперь праздник.
Лекси с трудом перевела дыхание. Что же произошло? Майлз спрашивает и отвечает, имена людей не вызывают у него недоумения. Он говорит уверенно, без тени смущения, полностью понимая все, о чем информируют его Джек и Роджер. Он воспринимает все с предельной ясностью. Значит, он знает этих людей, помнит их! Сердце Лекси запрыгало. Значит, к нему вернулась память? Когда это случилось? Только что? Может, при виде знакомых лиц?
У нее даже ладони вспотели. Кто он теперь? Тот, с кем она познакомилась на яхте, или человек, который признавался ей в любви и умолял выйти за него замуж?..
Кровь стучала в висках, голова разламывалась.
Она сжала виски.
Все эмоции смешались, но сильнее всего она чувствовала унижение: Майлз Корнер Лайтон, богатый предприниматель и сноб первой категории, не может жениться на мелкой сошке Лекси Уоллис. Я должна избежать унижения, это в моих силах!
Разговор мужчин снова достиг ее ушей:
- Марси Имерсон тоже у вас дома, мистер Лайтон.
- Марси?
- Другие гости разъехались, но она захотела остаться.
Лекси закусила губу до крови. Это было последним ударом.
- Лекси!
Она быстро распрямилась и постаралась спрятать свои эмоции под маской равнодушия. Полог поднялся, и Майлз вошел в палатку.
- Как ты себя чувствуешь?
- Прекрасно. Но не нужно оставаться здесь вдвоем. Что подумают эти люди?
Его лицо потемнело.
- Тебя это заботит?
- А тебя?
- По правде - нет. Что-нибудь случилось?
- Да. К тебе вернулась память? Он замешкался с ответом.
- Майлз, я слышала весь ваш разговор.
- Знаешь, я собирался тебе рассказать, как только ты проснешься.
- А когда ты почувствовал это?
- Вчера утром.
Вчера утром? Еще до того, как мы занимались любовью? - поразилась она. До того, как между нами произошло нечто серьезное? Зачем же он скрыл это от меня? Зачем?
Майлз шагнул к ней.
- Лекси...
Она отпрянула, избегая его прикосновений.
- Нет, пожалуйста, я выйду, Роджер и Джек ждут.
- Мы должны поговорить.
Злости она не чувствовала, она просто не знала, как реагировать на то, что ее одурачили. Она не могла смотреть Майлзу в глаза, боясь увидеть в них правду.
Он теперь снова стал тем Майлзом Лайтоном, с которым она познакомилась на яхте. Она твердо это знала, хотя он и стоял перед ней, пристально глядя на нее.
- Посмотри мне в глаза, Лекси! - Он приблизился и попытался обнять ее.
Но она отстранилась и, отодвинув полог, вышла из палатки, зная, что Майлз следует за ней.
Оба пилота были смущены, и Лекси прочла на их лицах, что они понимают всю пикантность ситуации.
Они такие подтянутые, свежие, а я похожа на драную кошку, даже не мылась сегодня...
Лекси была близка к обмороку от пережитого унижения, щеки ее пылали, и она не могла поднять глаза.
Кто-то откашлялся, прохрустел песок под подошвами...
- Вы готовы, мистер Лайтон?
- Да, мы готовы, - заявил Майлз.
Она бросила беглый, несмелый взгляд на Майлза: он выглядит похудевшим и усталым и нет ничего сексуального в его заросшем черной бородой лице. А я наверняка еще хуже. Пелена спала с ее глаз. Господи, вот в каком раю мы жили!
В вертолете Майлз сел напротив Джека. Роджер - на заднее сиденье рядом с Лекси. Лекси забилась в угол и смотрела в окно. Подальше от Роджера! От него пахнет чистотой и свежестью, а я не видела мыла целую неделю...
Какой же дурочкой я была! Могла забеременеть. Как легко Майлз заполучил меня! Как все это глупо, глупо...
Мужчины переговаривались приглушенными голосами, всем было не по себе. Вертолет уже летел над морем. Лекси заметила, что рядом с их островом расположен еще один, но не успела ничего спросить, как он уже остался позади. Разговор совсем затих.
Все молчали.
Полет продолжался целую вечность. Но вот показался еще один остров, и по оживлению мужчин Лекси поняла, что они подлетают к Тьерра-дель-Эн-суэньо, владению Майлза.
Вот причал, лодки, строения. Лекси увидела традиционную ухоженную лужайку и белое здание под черепичной крышей, из которого выбегали люди. Марси Имерсон, без сомнения, среди них.