Рона Джеф - Закулисные игры
- Он там. - Лиззи Либра кивнула в сторону люкса, и вновь уткнулась в свой список.
Джерри направилась в сторону гостиной через фойе, пол которого был устлан ковром. Из высоких окон открывался вид на Центральный парк и фонтан перед "Плазой", а внизу, перед отелем, выстроилась шеренга такси. В номере царила абсолютная тишина, нарушаемая лишь легким звуком работающего кондиционера с увлажнителем воздуха. Повсюду стояли вазы с цветами. Холл из-за жары и влажности напоминал оранжерею. Воздух был насыщен ароматами цветом, столь приторными, что они отозвались легкой болью в пустом желудке Джерри - она так нервничала в это утро, что не стала завтракать. Джерри подошла к окнам, которые оказались плотно закрытыми. Внутрь не проникал ни один звук с улицы, ни одно дуновение ветерка. Она закурила сигарету и наблюдала, как дым таинственно исчезает прямо у нее на глазах.
Обычные непритязательные картины над камином кто-то успел заменить внушительным, написанным маслом портретом Сильвии Полидор, первой леди экрана, которая стала первым из самых известных клиентов Сэма Лео Либры. Люди постоянно повторяли: "О, знаем, знаем, Сэм Лео Либра - это менеджер Сильвии Полидор". Портрет был вставлен в роскошную раму. Создавалось впечатление, будто некий бизнесмен вставил в рамочку и повесил на видное место свой первый заработанный доллар.
На столе стоял телефон, размером и изобилием кнопок напоминающий детский компьютер. Рядом - маленький гостиничный аппарат. Джерри позвонила администратору и затем окинула взглядом все остальное: печатную машинку, телефонные справочники, блокноты, карандаши, книгу-ежедневник. Делать было больше нечего. Оставалось только ждать. Звук работающего кондиционера напоминал дыхание чудовища, притаившегося где-то поблизости. Джерри направилась на поиски спальни.
Спальня отличалась изысканностью, хотя и была завалена грудой багажа. Две двухспальные кровати разделял маленький столик, на котором стоял кнопочный телефон. Окна тоже оказались плотно закрыты. Здесь тоже работал кондиционер и увлажнитель, хотя цветов нигде не было. Джерри вспомнила слова своей матери: "Никогда не спи в комнате, где есть цветы. Они отнимают у тебя воздух".
- Мистер Либра, - робко позвала Джерри.
Никакого ответа. Похоже, никого здесь нет. Дверь в ванную была приоткрыта. Там горел свет.
- Мистер Либра? - снова позвала Джерри.
Может быть, никакого мистера Либра нет и в помине. Может быть, он похож на Волшебника из страны Оз - сложный механизм и усилитель голоса. Джерри так распсиховалась, что немедленно направилась к ванной, распахнула дверь и вошла.
Пол ванной комнаты наполовину прикрывали чистые белые полотенца. В дальнем углу, на коленях стоял мужчина, полностью поглощенный своим занятием. Он чистил лизолом кафельный пол ванной. Одет он был в бордовый шелковый халат, и такого же бордового цвета были его волосы.
Джерри издала нечленораздельное восклицание и собралась выскользнуть из ванной. Но мужчина ее заметил. Сначала его лицо отразило ужас, который тут же сменился гневом. Джерри мгновенно поняла кто это: Волшебник из страны Оз собственной персоной - то, что скрывается за сложными механизмами и динамиками.
- Кто вы и что вам здесь нужно? - резко спросил он.
- Я - секретарша мистера Либры и просто хотела бы воспользоваться ванной, когда вы закончите, сэр. Извините за беспокойство. Я вас не заметила. Еще раз извините, - со слабой улыбкой сказала Джерри. Черт! Ну и впечатление же она производит! Он выставит ее сейчас вон или заставит доделывать свою работу - чистить и без того идеально чистый пол. Ни то, ни другое Джерри не устраивало.
Сэм Лео Либра поднялся на ноги и осторожно направился к ней по чистым полотенцам. Теперь он выглядел спокойным. Волосы были влажными и блестящими, как будто он только что их вымыл. Красновато-каштановая поросль виднелась и в разрезе воротничка белоснежной рубашки, которая оказалась надета под бордовым шелковым халатом. Завитки волос такого же странного цвета покрывали его запястья и тыльную сторону ладоней. Он вообще был похож на очень чистого, только что вымытого зверька.
- Вы - мисс Томпсон, - констатировал он.
- Да, сэр.
- Я буду называть вас Джерри. А вы зовите меня - мистером Либра. Без всяких "сэров". Я не так уж и стар.
- Хорошо, мистер Либра, - согласилась Джерри. На вид ему действительно было лет сорок - столько же, сколько и его жене.
- Никогда нельзя доверять первому впечатлению, - продолжал он. Конечно, здесь все вымыто и вычищено, но кто знает, что за грязнули здесь жили раньше? Не правда ли?
- Да-да, конечно, - поспешила согласиться Джерри.
- Воспользуйтесь пока женской комнатой в холле. Я освобожусь минут через пятнадцать.
"Игры власть имущих, - подумала про себя Джерри, пытаясь одновременно понять, хочется ей или не хочется понравиться мистеру Либре. - Пусть подчиненные знают свое место. Для нее сойдет и общественный туалет в фойе. О'кей, если ему хочется поиграть, я тоже могу".
- Я скоро вернусь, - томным голоском сказала Джерри.
С возвращением Джерри не торопилась. Остановилась у газетного киоска, купила свежую газету. Ничего нового. Лишь некрологи и репортажи о похоронах Дугласа Хенри, кинозвезды прошлых лет. Она прочла об этом, поднимаясь по эскалатору: один из тех, кто нес гроб великого актера, был Сэм Лео Либра - личный менеджер Дугласа Хенри. Хорошо известно, писалось в газете, что у Сэма Лео Либры всегда только двенадцать клиентов - ни больше, ни меньше. Голливуд и Нью-Йорк полнятся слухами, кого же возьмет Либра на освободившееся место.
В холле перед люксом была суматоха. Дежурный полицейский пытался выставить трех девиц-малолеток. Двум из них на вид было лет четырнадцать. На прыщавых лицах тонна грима. Одеты они были так, будто собирались на дискотеку в пластиковых мини-платьях, на глазах - огромные искусственные ресницы. Третья девица выглядела по меньшей мере странно: росту почти пять футов, с испуганным маленьким личиком и огромными глазами, вес ее был, должно быть, фунтов семьдесят пять. Она была похожа на бедную куклу. В глазах застыли слезы. В отличие от нее на лицах ее спутниц были агрессия и досада.
- Пожалуйста, - сказала Бедная Кукла. - О, пожалуйста! Мы же здесь ждем с шести утра. Мы только хотели увидеть его.
- Мы только хотели сделать ему подарок, - проныла Агрессивная Номер Один.
- Нечего здесь болтаться, - отрезал полицейский. - Вы беспокоите наших гостей.
- Мы будем ждать тихо как мышки, ни одного слова не произнесем, упрашивала Агрессивная Номер Два.
- Придется вам подождать на улице. Пошли отсюда, быстро! - отрубил полицейский.
Кукла съежилась, две остальные захихикали.
- А можно нам все-таки оставить наш подарок? - не отставала Агрессивная Номер Один.
- Донна, нечего тут оставлять! - взвизгнула Номер Два. - Тогда мы вообще никогда не увидим его.
- Нет здесь никакого Шального Дедди, которого вы ждете, - ответил полицейский. - Я который раз вам уже это повторяю, а вы мне не верите.
- Да, верим, верим, - заявила Донна. - Но мы знаем точно, что он здесь. Ведь его рекламный представитель здесь.
"Рекламный представитель", - улыбнулась про себя Джерри. Вот бы Либру перекосило.
- Но она же здесь работает! - воскликнула Номер Два, бросаясь к Джерри. - Ведь правда Шальной Дедди приезжает? Правда?
- Я не знаю, кто такой Шальной Дедди, - ответила Джерри.
- Вы не знаете? - все три девицы застыли в изумлении.
- Нет.
- Ну хорошо, хорошо. Я прослежу, чтобы он получил свой подарок, если он здесь объявится.
- Что ты по этому думаешь, Мишель? - поинтересовалась Донна.
- Не знаю. А ты, Барри?
Бедная Кукла засмущалась и выдавила:
- Нам наверное лучше все-таки подождать на улице.
Мишель взглянула на огромные часы на своем запястье и заявила:
- Да не могу я его ждать. И так уже опаздываю на занятия по английскому. Сколько же можно...
- Но ты должна быть готовой пожертвовать, - еле слышно прошептала Барри.
- Да-а-а. Но мне вовсе не улыбается провалиться на экзаменах.
- Вы обсудите свои проблемы на улице, - перебил их полицейский, подталкивая девчонок к эскалатору.
Джерри к могла без улыбки наблюдать эту сцену. Она слишком хорошо еще помнила себя в этом возрасте, и было искренне жаль их.
- Это еще ерунда, - сказал полицейский. - Видели бы вы, что творилось, когда приезжали "Битлз". Их, бедных, эти детишки чуть не задушили.
В люксе Лиззи Либра пыталась разместить все свои семьдесят два места багажа. Горничные распаковывали посуду для завтрака и отдавали заказы на кофе и закуску. Сэм Лео Либра переоделся в серебристо-серый шелковый костюм, на шее - тончайший шелковый галстук такого же цвета. Он размещал сигареты в огромной баккарской вазе на кофейном столике перед диваном. В воздухе пахло смесью дезинфекции и ароматом цветов.
- Ты бы убралась отсюда на сегодня, Лиззи, - ласково сказал он. Какие у тебя планы?