KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » love » Сьюзен Мейер - Внезапно вспыхнувшая любовь

Сьюзен Мейер - Внезапно вспыхнувшая любовь

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сьюзен Мейер, "Внезапно вспыхнувшая любовь" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- Рано или поздно я надеюсь создать из нашего отдела два - рекламы и информации. Раздел на две секции и твое назначение - первый шаг к этим переменам.

- Просто не верится!

- Так оно и будет, - ответил он, улыбаясь ее энтузиазму.

За четыре года он привык к такой Молли. Умной, способной, прекрасной работнице, преданной своему делу. Тогда ему и в голову не приходило, что у нее гладкая кожа, нежные руки, волосы, скользящие меж пальцев, как шелк... Он и представить не мог, что она так потрясающе эротично, чувственно целуется...

Вот об этом вспоминать не стоило! Мало того, что мужское естество Джека воспряло, ободренное воспоминанием о страстных поцелуях; все обуревавшие его искушения вернулись в полной мере. В этот миг он был готов на все - абсолютно на все! - чтобы только еще раз ее поцеловать. Но в ту же секунду Джек сообразил, как бесплодно и опасно его желание.

Ему не нужна близость. Он не хочет на ней жениться, не собирается заводить детей, о которых она так мечтает. Не может. Просто не может. Такой женщине, как Молли, нужен сказочный принц, а он давно уже не верит в сказки.

Взглянув на Молли, Джек напомнил себе, что она сияет от радости потому, что Джек предложил ей повышение. Как видно, ей от него ничего, кроме спокойных деловых отношений, и не нужно.

Обругав себя последними словами за слабоволие, Джек снова овладел собой.

- Я рад, что ты согласна.

- Конечно, согласна! - с сияющими глазами отозвалась Молли. - Ничего лучше и быть не может!

Легкое и радостное согласие Молли могло означать только одно: влюбленность ее прошла, исчезла без следа. Джек должен был бы радоваться этому, однако не радовался.

- Приятно видеть, что ты так счастлива.

- Еще как счастлива! - отозвалась Молли, смело встречаясь с ним взглядом.

У Джека засосало под ложечкой. Право, можно подумать, что он...

Да нет, это смешно. Ему не нужна любовь Молли. Вообще от эмоций одни неприятности. Стоит взглянуть, что сделало с ним его собственное желание свело с ума, заставило сомневаться в простых и надежных решениях...

- Когда я смогу приступить к новой работе? - нетерпеливо спросила Молли.

- Завтра я подпишу приказ о твоем назначении. Первое твое задание - найти себе замену. Как только сделаешь это, перейдешь в мое владение.

Закрыв за ним дверь, Молли со вздохом рухнула в кресло. Вчера, в кафе, еще могли оставаться какие-то сомнения; сегодня же она точно убедилась, что безразлична Джеку.

Что ж, по крайней мере, ей не придется уходить от Баррингтона. Она не расстанется с друзьями и приятелями. Всем своим видом, спокойным и уверенным, будет убеждать всех вокруг - и самого Джека, - что ее безумная страсть давно позади.

Придется держать сердце на замке. Она скорее умрет, чем откроет свои чувства.

Глава 12

- Теперь тебе придется часто летать в командировки, - говорил Джек, подходя вместе с Молли к маленькому самолетику с необыкновенно шумным мотором. - И не всегда в такие места, где есть благоустроенные аэропорты. Чаще всего ты будешь летать чартерными рейсами.

Поднявшись по трапу, Молли уткнулась в спину пассажиру, который забрасывал чемодан в отделение для багажа. В самолетике было всего два ряда кресел, а между ними - проход, в котором едва мог протиснуться один человек, а двоим там было и вовсе не разминуться. Молли остановилась, готовая терпеливо ждать, пока мужчина справится со своим кейсом.

- Главное - не брать слишком много вещей, продолжал откуда-то из-за спины Джек. - Иначе придется держать их на коленях. Одного чемодана или дорожной сумки хватит.

Пассажир перед Молли избавился наконец от чемодана, улыбнулся извиняющейся улыбкой и занял свое место.

Молли улыбнулась в ответ, показывая, что понимает его трудности, и прошла в хвост самолета. Они с Джеком сидели в задней части, но не рядом. Джек объяснил ей, что брать билеты на соседние места нет смысла - рев мотора все равно не даст им разговаривать.

Но Молли ничуть не расстроилась. Ее переполнял восторг, какого девушка не испытывала, должно быть, уже много лет. Повышение в должности! Словно новая жизнь открылась перед ней. Впервые Молли отвечала не только за себя - у нее появились подчиненные. Каждый день приносил множество новых дел, сложных и интересных. Окружающие смотрели на нее с уважением, но сама Молли понимала, что уважение это, выдаваемое, так сказать, авансом, еще предстоит заслужить. Из незаметной серой мышки она превратилась в человека, который что-то значит и от которого что-то зависит, - это было очень приятно.

И даже нельзя сказать, что ради этого она пожертвовала любовью Джека. Ведь любви-то никогда и не было. Она пожертвовала всего-навсего дурацкими мечтами. Мечтами, которые никогда не сбудутся. Нет, больше ее не интересуют детские фантазии.

Открыв отделение для чемоданов, Молли принялась запихивать туда свою сумку. Джек был прав: места здесь не так уж много. Мимо нее с трудом протискивались люди: Джека среди них не было, да, сказать по правде, Молли, поглощенная войной с багажом, совсем о нем забыла.

Наконец, после целой серии толчков, пинков и рывков сумка встала на место. Молли повернулась.., и столкнулась лицом к лицу с Джеком.

Покачнувшись от неожиданности, она уперлась ладонями ему в грудь, а он поддержал ее за локти.

Взгляды их встретились - и время словно остановилось для обоих.

Впервые за три недели они стояли так близко друг к другу. Но ни он, ни она не испытывали неловкости, обычной в подобных ситуациях. Напротив: обоим казалось, что это чудесно. Что так и должно быть.

Поток воспоминаний захлестнул Молли: перед глазами промелькнули минуты близости с Джеком в той непрожитой жизни. По затуманенным глазам его Молли догадалась, что он тоже объят воспоминаниями. Воспоминаниями о тех чудесных трех днях. Если сейчас она позволит себе расслабиться, то вспомнит и о том, на что это похоже - верить в любовь Джека. И о том, что чувствуешь, когда он обнимает тебя, защищает, ласкает...

Взглянув в его манящие карие глаза, Молли с необыкновенной ясностью поняла, что готова начать сначала. Поднять паруса и сделать еще одну попытку чем черт не шутит...

Но в ее жизни больше нет места пустым мечтам. Одну попытку она сделала - и Джек ее отверг. Больше она унижаться не станет.

Молли отступила.

- Извини, - улыбнулась она как ни в чем не бывало. - Боюсь, я несколько переоценила... - Она посмотрела ему в глаза, и у нее перехватило дыхание. Как же он хорош, какой у него открытый, теплый взгляд! И кажется, светится в нем что-то.., нет-нет, больше никаких фантазий! - ..переоценила свою ловкость.

Пока она говорила, Джек не отрывал взгляда от ее губ.

- Да, оба мы оказались.., немного неповоротливы. Поспешно заняв свое место, Молли напомнила себе о том, как конфузилась перед родителями, стыдилась друзей, сторонилась сослуживцев, гадая, кто из них знает, кто догадывается, а кто рано или поздно услышит о ее позоре. Только не хватало пережить такое еще раз!

"Как хорошо, - повторяла она про себя, - как замечательно, какое счастье, что я больше его не люблю!"

Пока самолет трясло и подбрасывало на бесконечных воздушных ухабах, Молли с блокнотом в руках обдумывала свое расписание на следующую неделю, а Джек, глядя в иллюминатор, анализировал новую рекламную кампанию и сочинял проспект.

Благополучно приземлившись, они наняли машину и без приключений добрались до гостиницы. Была уже половина шестого, Джек предложил разойтись по своим номерам, отдохнуть, а через час встретиться в ресторане и вместе поужинать.

За час Молли насладилась пенной ванной, причесалась, освежила макияж, переоделась в джинсы и свитер. Понаблюдав за постояльцами, выходящими из ресторана, она поняла, что неформальный стиль одежды здесь только приветствуется, и с радостью скинула белый шерстяной костюм и туфли на высоких каблуках.

Джек, с которым она встретилась в холле, тоже переоделся в джинсы и рубашку поло. Увидя ее, он улыбнулся.

- Вижу, ты быстро освоилась!

- Я посмотрела, что за люди выходят из ресторана, и поняла, что деловой стиль здесь не в чести.

- Верно. Городок маленький, и атмосфера в гостинице совсем домашняя. Думаю, тебе здесь понравится.

За ужином Молли и Джек вели легкую непринужденную беседу. В основном говорили о работе, и разговор их ничем не отличался от всякого иного разговора, какой мог бы произойти между двумя сослуживцами. За десертом Джек почувствовал себя так свободно, что предложил перейти в комнату отдыха и продолжить беседу там. Молли охотно согласилась.

- Должен признаться, я был потрясен, когда узнал, что твои родители - те самые Дойлы, - заметил Джек, когда официант поставил перед ними напитки и удалился.

- Почему?

- Никогда не подозревал, что ты из столь знаменитой семьи.

- Потому что сама я - самый обычный человек? Джек не собирался вилять, да и не видел возможности скрыть правду.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*