KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » love » Сюзанна Форстер - Цвет страсти (Том 1)

Сюзанна Форстер - Цвет страсти (Том 1)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сюзанна Форстер, "Цвет страсти (Том 1)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- У тебя есть лицензия на употребление таких слов? - спросил он с отвращением в голосе и вытянул ноги, отчего Гас сползла на пол. - У меня от стыда уши горят, - добавил он. - Но пусть другие учат тебя хорошим манерам.

Мужчина, который занимается сексом с мертвецами, утверждает, что у него от стыда горят уши?

Гас была готова прожечь ему взглядом спину, когда он пошел прочь. Если бы только у нее сейчас был нож . Пистолет или револьвер не годились, слишком молниеносной была бы расправа.

Она хотела насладиться его муками. Ей было все равно, что он когда-то перенес достаточно страданий, о чем свидетельствовали шрамы на его теле. Гас одернула футболку, снова взгромоздилась, словно курица на насест, на кровать и опять прикрылась плащом, вернувшись в свое прежнее жалкое состояние.

"У меня будет еще немало возможностей, и каких, - убеждала она себя, чтобы разделаться с негодяем" Когда жених наконец найдет их, он воздаст ему по заслугам. Ей надо только добраться до джипа и сообщить Робу, где она находится. Ее любимый Роб непременно придет ей на помощь. Вера Гас в своего жениха была безгранична.

Ерзая, чтобы не сидеть на болезненном месте, Гас принялась разглядывать свои ступни, определяя, насколько они пострадали во время борьбы с врагом. Пока она обнаружила всего одну-единственную, но глубокую занозу. Возможно, ей понадобится аптечка. Этот человек обращается с женщинами хуже неандертальца. Но Гас никогда не отличалась сдержанностью, поэтому, извлекая из пятки крошечную щепочку и морщась от боли, она не могла удержаться, чтобы не оставить за собой последнее слово.

- Если ты вбил себе в голову глупую высокомерную мысль, что мне необходима взбучка, - объявила она, - то советую тебе с ней расстаться. Все эксперты подряд утверждают, что телесные наказания малоэффективны, даже в случае с детьми.

Они только злят их, кроме того, несовершеннолетние начинают считать избиение нормой жизни, что, в свою очередь...

- Или 1Ы сейчас замолчишь и быстренько заснешь, или я сам тебя успокою.

- И как же ты это сделаешь?

- С помощью вот этой штуковины.

Он повернулся к ней: в руке у него был револьвер, и уж никак не игрушечный. И даже не тот, который на время усыпляет жертву.

Гас проследила, как он большим пальцем взвел курок. Щелчок предупреждал, что выстрел может последовать мгновенно Необычайная тишина вдруг повисла над пустыней Мохаве.

Глава 6

- А-а, за мной гонятся! Меня преследует коварная злодейка!

Сначала до слуха Лейка Феверстоуна донеслись пронзительные детские крики, затем вслед за ними по широкой парадной лестнице прямо на него стремительно скатилась маленькая фигурка в розовом. Сегодня после ужина Лейк, пожалуй, дольше обычного задержался в библиотеке за рюмкой бренди и теперь направлялся к себе в комнату, чтобы провести там вечер.

- Она мучает меня! - пожаловалась фигурка в розовом, не прерывая бега. - Она меня пытает, эта страшная злюка!

Лейк невольно ухватился за перила, чтобы не упасть, и проводил взглядом свою пятилетнюю племянницу, которая, перескочив сразу через несколько ступенек, заскользила в балетных туфельках по блестящим черным и белым плиткам обширной прихожей особняка. Лейку было не так уж много лет, всего тридцать семь, но жизнь рядом с маленькой непоседой часто заставляла его чувствовать себя стариком.

- Бриджит, немедленно вернись!

Теперь по лестнице, размахивая детской пижамой, неуклюже спускалась Френсис Брайтли, и девочка завизжала еще громче.

- В чем дело, Френсис? - спросил Лейк, стараясь перекричать шум.

- Малышку следует хорошенько высечь, вот в чем дело, - возмутилась Френсис, остановившись на несколько ступенек выше Лейка. - Я даже перед сном не могу стащить с нее проклятое трико. Она хочет есть, пить и спать в балетном костюме.

Бриджит перестала издавать крики, но настороженно замерла у входных дверей, готовая в любой момент выскочить наружу в темноту ночи, только бы избежать принудительного раздевания, на котором настаивала Френсис.

- Мадам Золя говорит, что вся наша жизнь должна проходить в танце, раздался снизу тоненький голосок Бриджит. - Мы обязаны есть, пить и спать думая о танце. А как я могу танцевать во сне в уродливой пижаме?

- Мадам Золя следует полечить голову и не воображать о себе слишком много, - пробормотала Френсис, продолжив свой неуклюжий спуск с лестницы. Слишком долго каждый день ребенок проводит на проклятых пуантах.

Еще один пронзительный вопль, и Лейк предостерегающе поднял руку, чтобы утихомирить обеих. Шум мог разбудить его сестру-близнеца Лили, и с тремя разбушевавшимися женщинами он бы уж наверняка не сладил. Сославшись на головную боль, Лили еще раньше его ушла к себе наверх, а так как в последнее время она казалась ему взволнованной или, говоря точнее, напряженной и даже непредсказуемой в своем поведении, Лейк не желал еще больше ее провоцировать.

- Если вы не против, Френсис, я сам поговорю с Бриджит, - сказал он примирительным тоном. - Уверен, что меня она послушается.

- Как же, как же. Тогда вы сами и укладывайте ее спать. - Френсис не скрывала своего пренебрежения к его словам и, повернувшись и все еще ворча, начала подниматься обратно по лестнице. - Мне надо спешить. Завтра у меня свободный день, а я еще не собрала свои вещи.

"Выходной выходным, но все равно ты не уйдешь ни аа минуту раньше положенного", - подумал Лейк.

Раздосадованная Френсис удалилась наверх, а Лейк устало присел на ступеньку. Лестница красного дерева вела из прихожей на второй этаж двумя симметричными полукружьями, а в пространстве между ними с потолка свешивалась великолепная, с множеством хрустальных подвесок, старинная люстра, струившая мягкий серебристый свет.

Бриджит с интересом и опаской смотрела на Лейка своими синими глазами. Непокорное очаровательное создание со светлыми кудрями и очень белой кожей... Как жаль, что никто, за исключением разве что Гас, не уделял ей достаточно любви и внимания, которых она заслуживала.

Для того существовало немало печальных и драматических причин, и главной из них была затяжная болезнь и смерть Джиллиан, матери Бриджит и младшей сестры Лейка и Лили. Смерть Джиллиан тяжело отразилась на семье, хотя, наверное, в меньшей степени на ее дочери, которая тогда была еще младенцем.

Сам Лейк в глубине души всегда считал Бриджит в какой-то степени ответственной за возникшие проблемы с ее воспитанием. Бриджит была необыкновенным и в то же время трудным ребенком. Гае застала ее за чтением книги, когда ей исполнилось всего три года. Бриджит проявляла также и другие ранние признаки гениальности, включая способности к математике и естественным наукам. В дополнение к чтению книг и занятиям балетом она посещала частную школу для одаренных детей и пока довольствовалась этим.

- Ты ведь знаешь, что я не боюсь Френсис, - объявила Бриджит, направляясь навстречу Лейку своей особой балетной походкой. - Я просто делаю вид, что испугалась. Для нее это очень важно.

- Я понимаю, - сдерживая улыбку, кивнул Лейк.

- А когда вернется Гас?

Ребенок еще ничего не знает, напомнил себе Лейк. Утром, когда произошло похищение, она была в школе, и с тех пор Френсис старалась отвлечь ее от телевизора.

- Гас уехала на несколько дней по своей работе, - повторил он версию, которой они все решили придерживаться.

- Я в курсе, - ответила Бриджит, небрежно пожав плечами и глядя вверх ему в лицо. - Просто мне хочется знать, скоро ли она вернется. Она обещала привезти мне Прилипалу, который ползает по стене.

- Кого-к-кого?

Бриджит снисходительно улыбнулась:

- Ну вот, ты тоже этим страдаешь? Ты запинаешься совсем как Гас.

- Вовсе нет. Просто я не знаю, что это за Прилипала, который прилипает к стене.

- Ты хочешь сказать. Прилипала, который ползает по стене? - Теперь она уселась на ступеньке рядом с ним. - Ты бросаешь Прилипалу на стену, и он спускается по ней вниз, как паук. У моей школьной подружки есть такой. Очень забавная вещица.

Теперь Лейк не мог сдержать смешка. Он никогда прежде не видел Бриджит такой оживленной, обычно она держалась на некотором расстоянии от него, хотя часто он спрашивал себя, не является ли это результатом его собственной сухости.

- Не сомневаюсь, что это необыкновенная игрушка, - поспешил сказать он. - Гас обязательно привезет ее тебе. А теперь как насчет того, чтобы лечь спать?

- А могу я не снимать трико? - Лейк кивнул, и Бриджит засияла улыбкой. - Может, ты отнесешь меня в спальню на спине?

- Вверх по лестнице? - спросил он, взяв ее за руку и вставая на ноги вместе с ней. Что-то сжало его сердце. Сколько потерь, сколько терзающих душу сожалений, сколько воспоминаний! - Может быть, мы просто пойдем, держась за руки?

***

Она все-таки его довела.

Немногим женщинам это под силу, и уж совсем отчаянные решились бы не повиноваться ему. В прежние времена Джеку было достаточно такой вот ничтожной причины, чтобы нажать на курок. Что там говорить, были времена, когда он нажимал на курок вообще без всякой причины. Он все еще жаждал расправиться с этой красоткой, но уже держал себя в узде. Бессмысленное кровопролитие перестало быть для него самоцелью Целью было отыскать тех, кто убил его малютку-дочь и довел до безумия жену.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*