KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » love » Сандра Браун - Другая заря (Том 2)

Сандра Браун - Другая заря (Том 2)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сандра Браун, "Другая заря (Том 2)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- Грейди!

- Привет, Бэннер.

- Боже мой, что ты тут делаешь?

- А Лэнгстон разве не сказал тебе, что я в городе? - Он бросил свой котелок на стол. Клетчатый пиджак и белая рубашка с высоким крахмальным воротником были безупречны. Но лицо его казалось нездоровым. Распутная ночь оставила на нем следы.

- Нет, а когда ты видел Джейка?

- Позавчера. Я пытался поймать тебя с того момента, но он все время был с тобой.

Вдруг Бэннер чего-то испугалась. Все-таки не по-джентельменски прийти к незамужней женщине в номер отеля. Однако она не думала об этом, оставаясь наедине с Джейком. Бэннер хотелось указать Грейди на дверь. Его взгляд и решительный блеск в глазах насторожили ее.

- А что ты делаешь в Форт-Уэрте?

- Занимаюсь бизнесом, - уклончиво ответил он. - Я не мог отказаться от поездки, иначе никогда не оставил бы Ларсен, не дав тебе знать. Так ты обдумала мое предложение, Бэннер?

- Да, я думала об этом.

- Ну и что?

Она встала за кресло, и теперь оно разделяло их.

- Я еще не приняла окончательного решения, - сказала Бэннер, очень надеясь, что Джейк вот-вот вернется.

Почему же он не сказал ей, что Грейди в Форт-Уэрте?

- Ты ведь уже согласилась выйти за меня замуж несколько месяцев назад. Что изменилось? Она удивленно посмотрела на него:

- Что изменилось? Все. Ситуация. Я. Ты.

- Я не изменился. Я все тот же, и ты та же самая женщина. Ситуация, как ты выражаешься, уже исправлена.

Как может Грейди говорить так спокойно о смерти жены и нерожденного ребенка в огне пожара?

- Я бы не сказала, что ситуация исправлена.

- Я бы тоже так не сказал, - Грейди быстро опустил голову. - Но я тебе уже говорил, что у меня такое чувство, будто мне дан второй шанс. Я все еще люблю тебя и хочу, чтобы ты стала моей женой. Неужели ты ничего не чувствуешь ко мне?

Бэннер вдруг поняла, что и на самом деле ничего не чувствует к нему. Она не питала к нему ни симпатии, ни любви, ни ненависти. Даже не жалела его, как раньше. Все, что касалось Грейди Шелдона, не трогало ее. И как только она могла вообразить, что влюблена в Грейди? Почему раньше не замечала мелочности его натуры?

Грейди недурен собой, но не трогал ее душу. Спать с ним в одной постели? Отдавать ему тело? Нет! Только с одним мужчиной на свете Бэннер может быть близка. Это Джейк.

Джейк.

Она любит его.

Сколько бы боли он ни причинял ей, она любит его. Мысль о том, чтобы провести жизнь с другим, внушала Бэннер отвращение. Она скорее останется одна, чем с кем-то, кроме Джейка.

Но нельзя же сказать все это Грейди. Бэннер не верила, что он так уверен в себе, как изображает. Грейди никогда не был таким. Он казался робким, кротким, особенно при ее родителях. Неужели Грейди такой, каким она сейчас видит его? Знала ли она раньше его истинное лицо? Или он пытался произвести благоприятное впечатление на Росса мягкостью и доброжелательностью?

Эта двойственность его натуры пугала Бэннер, и она ответила осторожно:

- Ну конечно, какие-то чувства к тебе у меня еще остались, Грейди. Но после того, что случилось... В общем, мне надо время, чтобы разобраться в себе и понять, чего я хочу в будущем.

Грейди посмотрел на нее тяжелым взглядом и, сделав решительный шаг к ней, сократил расстояние между ними. Бэннер стояла не двигаясь, будто вросла в пол. Ей очень хотелось отступить назад, но за спиной было только окно.

- Интересно, что в тебе изменилось? Или, вернее сказать, кто изменил твое мнение обо мне?

Бэннер облизнула губы. Который час? Где же Джейк?

- Что ты имеешь в виду? Грейди обвел глазами номер.

- Это большая комната. Слишком большая для одного человека.

Когда его взгляд вернулся к ней, она увидела в нем намек. И то, на что намекали его глаза, привело Бэннер в ярость.

- Ну-ка яснее, Грейди, - твердо проговорила она.

- По-моему, Лэнгстон стал твоей тенью. Я вот спрашиваю себя, а не превышает ли он свои полномочия? - Руки его сжались в кулаки, глаза угрожающее сверкнули.

- Джейк - давний друг нашей семьи. Он старший рабочий на моем ранчо. Он обещал моему отцу позаботиться обо мне. Вот чем он занимается.

Грейди хмыкнул.

- Но о его отношениях с женщинами ходят легенды. Лэнгстон - шальной и беспутный малый, послушала бы ты, что рассказывают о нем девицы из здешнего дома терпимости.

- Значит, ты бываешь там.

Грейди немного смутился, но все же продолжил обманчиво ласковым голосом:

- Да, бывал. Я же мужчина, Бэннер.

- Едва ли, - процедила она сквозь зубы. - Как посмел ты прийти сюда и вывалить на меня свою грязь только потому, что твои грехи выплыли на поверхность?

Он рассмеялся, но его смех напугал девушку.

- Бэннер, ты становишься очень красивой, когда сердишься. Может, мне стоит поблагодарить Лэнгстона? Может, ты хочешь, чтобы с тобой обходились грубее? Я просто не понимал этого. - Грейди подался вперед, схватил Бэннер за плечи, притянул к себе и жадно накрыл ее губы своими. Крик застрял у нее в горле. Она боролась не столько от страха, сколько от гнева. - Правильно, Бэннер. Сопротивляйся, - задыхаясь, сказал он и сунулся ртом в шею. - Именно так ты ведешь себя с Лэнгстоном? Да? Думаешь, я дурак? Думаешь, не знаю о том, что ясно всем, кто видит вас вместе?

- Отпусти меня! - Бэннер в неистовстве била его по лицу и отталкивала, когда ей удавалось высвободить хоть одну руку.

- Выходи за меня замуж, Бэннер! Мы будем хорошо проводить время.

Она пыталась кричать, но Грейди снова впился ей в губы. Его руки, как железные обручи, стиснули ее, не давая возможности вырваться. Бэннер, задыхаясь пыталась освободить рот, когда дверь, едва не слетев с петель, ударилась о стену.

- Отпусти ее. Иначе ты покойник, Шелдон! Грейди застыл, услышав щелчок взведенного курка. Но еще больше, чем этот звук, его напугал леденящий душу бесстрастный голос Джейка.

Все еще не выпустив Бэннер, Шелдон повернулся и взглянул на мужчину, который и раньше обещал убить его.

- Я убью тебя, если ты не отпустишь ее немедленно. Шелдон все еще колебался, прикидывая, насколько реальны угрозы Джейка.

- Не сомневайся. Мне и раньше такое случалось делать, - добавил Джейк.

То, что Присцилла проявила к нему интерес, укрепило уверенность Грейди в себе, но сейчас его охватил страх. В глазах Джейка сверкала неукротимая ненависть. Понимая, что Лэнгстон пойдет на все, Грейди отпустил девушку.

- Лэнгстон, это тебя не касается. Это наше с Бэннер дело. Я просил ее выйти за меня замуж. Глаза Джейка сверлили его.

- Бэннер, ты хочешь выйти за него замуж? Ослабев, она оперлась о спинку кресла. Волосы ее темным облаком закрыли лицо, когда Бэннер опустила голову.

- Нет. Нет.

- Леди сказала "нет", Шелдон. Так что проваливай отсюда. Грейди понял, что сейчас не время спорить. Решив сохранить достоинство, насколько возможно в данных обстоятельствах, он взял шляпу, чувствуя на себе неотступный взгляд Джейка. Дойдя до двери, Грейди обернулся и сказал Бэннер:

- Можешь развлекаться с ковбоем, мне все равно. Револьвер со стуком упал на пол, а Джейк рванулся к Шелдону. Один удар пришелся по носу, между глаз, другой угодил в живот. Грейди согнулся от боли, но Джейк схватил его за волосы и приподнял. Следующий удар был нанесен в губы. Потекла струйка крови. Еще один мощный удар кулаком пришелся по скуле.

- Я бы убил тебя, Шелдон, потому что мне очень хочется этого. Но меня останавливает то, что у Бэннер и ее семьи могут возникнуть неприятности. Однако если ты еще раз подойдешь к ней близко, я все же тебя убью. Понял? Джейк встряхнул Грейди. - Понял?

Голова Шелдона моталась так, словно он выражал согласие. Джейк отпустил его, и Шелдон сполз вниз по стене. На коленях, с большим трудом, он пробирался к выходу. Кровь капала на пол покрытый ковром.

К тому времени когда Грейди добрался до лестницы в конце коридора, в голове у него перестало звенеть, но все нутро болело. Он опасался, что Джейк сломал ему ребра. Грейди бросил отчаянный взгляд в сторону комнаты, где все его надежды заполучить Бэннер и ее лес погубил этот никчемный ковбой.

- Вы за это заплатите, - поклялся он, задыхаясь от боли.

***

Настроение Присциллы не слишком улучшилось, когда она вернулась в "Сад Эдема". Насмешливое лицо Джейка и отвращение в глазах Даба преследовали ее. Она жаждала битвы. Присцилла разозлилась еще сильнее, увидев Шугар Дол-тон в одной из гостиных. Драпировки были закрыты, и комната казалась мрачной. Шугар сидела на диване, похожая на маленькое ночное животное, прячущееся от дневного света.

Содрав с себя перчатки, Присцилла набросилась на женщину, привлекающую слишком мало клиентов.

- Почему ты не отдыхаешь наверху? У нас впереди большой субботний вечер.

- Мне пришлось выпить побольше, чтобы заснуть, - пробормотала Шугар. С тех пор как мадам публично ударила ее, она старалась не попадаться ей на глаза. Шугар проклинала свою невезучесть - мадам и сейчас застукала ее.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*