Сильвия Дэй - Наслаждения ночи
По мере вызревания желания она, ослабив объятия, принялась гладить его спину. Пахнул он удивительно, даже лучше, чем обычно, возможно из-за того, что ранее вспотел. Сочетание Эйдана, избытка адреналина и тестостерона представляло собой мощнейший афродизиак.
Охваченная вожделением, она принялась облизывать его язык.
— Помнишь про яблоко? — пробормотал он.
— Да, — улыбнулась Лисса.
— Это не изменилось только потому, что теперь ты понимаешь?
— Что ты говоришь?
— Я не знаю, сколько пробуду здесь, — тихо произнес он. Темная прядь упала ему на лоб, в глазах застыла печаль. — Возможно, нужную информацию удастся отыскать здесь в раздобытых мною книгах, а может быть, мне придется вернуться ради нее в Сумерки. Но сейчас нам необходимо считать мое пребывание в вашем мире временным, а мое последующее отбытие неизбежным.
Она натужно сглотнула:
— По-моему, ты говорил, что еще никто не возвращался назад?
— Никто из других Стражей не имел книги Старейших, описывающей сотворение разлома.
— О… — Она вжалась в матрас, ослабив, а потом и вовсе разжав хватку ног. — Так, стало быть, ты не злишься?
— Злюсь, — ответил он низким, полным возбуждения голосом. — На всех и все, что мешает мне заботиться о тебе. — Он прижался лбом к ее лбу, так что его запах и жар кожи затопили все ее чувства. — Но на тебя нет, не сержусь. Я горжусь тем, что ты предпринимала меры для самозащиты, и знаю, что ты веришь мне. В противном случае не позволила бы мне овладеть тобой без презерватива. Ты ведь доктор и ни за что не стала бы баловаться с такими вещами. — Он скатился с нее и уставился в потолок.
— Не очень-то понимаю, как ты сможешь вернуться, — сказала она, морща лоб. — Правда, я не уверена и в том, что понимаю, как ты попал сюда.
Повернув голову, он взглянул на нее с ласковой улыбкой:
— Ты ведь слышала про Афину, правда? Богиню мудрости, появившуюся на свет полностью сформировавшейся прямо из головы Зевса.
— Это миф, — фыркнула она, хотя сходство было пугающим.
— Разве не каждый миф и легенда основываются на крупице правды? — пожал плечами Эйдан.
— Ну, может быть…
Она смотрела на его профиль, внутренне тая от того, как он прекрасен. На ее постели разлегся очаровательный, могучий и смертельно опасный хищник. Пока он дрался с Чэдом, она, словно зачарованная, смотрела сквозь перила на грациозные выверенные движения и поразительную игру мышц. Ее пробирала дрожь, и отнюдь не только от страха. В одном Стейси точно не ошиблась: он действительно был очень опасным «плохим парнем», которого ей страшно хотелось приручить.
И прежде чем он успел что-то сказать, она, подпрыгнув, упала сверху на его крепкое тело, так что он даже крякнул от неожиданности и уставился на нее округлившимися глазами. Лисса припала к его губам, просунула язык ему в рот и одновременно сжала пальцами его соски. Его ответный стон прозвучал музыкой в ее ушах.
— Поздно уже осторожничать, — прошептала она, касаясь губами его твердых, но таких умелых и нежных губ.
— Будь что будет, тут уж ничего не попишешь, но, пожалуйста, сделай так, чтобы дело для меня того стоило.
— А я еще не сделал? — Его акцент стал заметней, указывая на силу ее воздействия.
— Я хочу больше.
Сев, она стащила через голову фуфайку, швырнула ее на пол и, сжав ладонями свои груди, принялась растирать кончиками пальцев соски.
— Ох, Лисса, — хрипло выдохнул он, тиская ее бедра. — Ты всегда меня этим с ума сводишь.
Лисса уже собиралась было сказать, что «этого» с ним еще не проделывала, но тут вспомнила его рассказ о том, что они были любовниками во сне.
— Я устраивала тебе такое раньше?
Он промычал что-то невразумительное, медленно поглаживая ее подушечками больших пальцев, оставлявшими на коже огненный след.
— Это несправедливо. Ты помнишь больше, чем я. Хочу наверстать.
Его губы изогнулись, и сердце ее забилось быстрее. Схватив его за руки, она вложила свои груди ему в ладони.
— Это не должно кончаться! — взмолилась она. — Ты нужен мне. Отчаянно нужен!
Эйдан перекатился, навалившись на нее всем весом мощного, жаркого, сексуального самца.
— Ты мне тоже нужна. — Он водил носом по ее горлу, в то время как его рука скользнула ей в шорты. — Нужна позарез!
Со вздохом она снова обвилась вокруг него. Будь у нее время подумать, она ужаснулась бы возможному будущему, но здесь, сейчас… она пребывала в раю.
— Скажи мне, что ты со мной, — простонала Лисса, выгибаясь навстречу его пальцам, когда он, раздвинув ей ноги, легонько, как перышком, стал поглаживать мозолистой подушечкой ее клитор.
Он поцеловал ее с разрывающей сердце нежностью.
— Я с тобой.
И пусть это было только сейчас. На настоящий момент этого хватало.
ГЛАВА 13
— Я искал тебя, капитан.
Коннор выпрямился и обернулся навстречу Филипу Уэджеру, поднимавшемуся по ступеням крыльца дома Эйдана. Высокий, жилистый лейтенант приближался широкими шагами, буквально пожиравшими расстояние между ними. Коннор поставил охладитель на скамью рядом с дверью, убрал назад длинные волосы, завязав их черной лентой в конский хвост, и сказал:
— Ты меня нашел.
Филип отдал командиру честь, и тот, ответив тем же жестом, поднял бровь в молчаливом вопросе.
— Надеюсь, я могу говорить свободно?
— Безусловно.
Лейтенант набрал воздуха и сказал:
— Я предпочел бы, чтобы ты обратился ко мне с вопросами сам, а не посылал Моргану.
— Но тогда ты оказался бы в затруднительном положении, из которого нелегко найти достойный выход. Встал бы перед выбором: или отказать командиру, или обмануть доверие Старейших. Другое дело Моргана, на вопросы которой можно просто не отвечать.
Филип фыркнул:
— Я прикрывал твою спину и спасал твою жизнь, а ты не можешь обратиться ко мне за помощью как к другу?
— Всякая дружба имеет свои пределы, — угрюмо отозвался Коннор, прислонившись к перилам.
— А вот твоя с капитаном Кроссом, похоже, не имеет.
— Он мне как брат.
— А я обязан ему жизнью, и не один раз.
Вздохнув, Коннор опустился на ближайший стул.
Когда Эйдан был дома, все двери были раскрыты, чтобы помещение продувалось ветерком. Но теперь бумажные перегородки оставались задвинутыми, отгораживая внутреннее убранство от искусственного рассвета. Отсутствие деятельного Эйдана наполняло помещение непривычной, неуютной тишиной.
— Он уже не тот, кого ты знал, Уэджер. Он беглец, похитивший Ключ и пренебрегший своими товарищами и долгом.