KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Эротика » «Лучший друг» феи (ЛП) - Фэничел Энди

«Лучший друг» феи (ЛП) - Фэничел Энди

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Фэничел Энди, "«Лучший друг» феи (ЛП)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Сэл толкает меня плечом.

Я толкаюсь в ответ.

— Заткнись.

Мои щеки горят.

— Самое время, — бормочет Сэл, затем он сосредотачивается на сцене за односторонним стеклом.

Лоренцо поднимает голову, его глаза покраснели, на переднем плане его вампир.

— Я не собираюсь убивать тебя, Биндер, — произносит он низким и опасным голосом.

В той комнате мало что от человека, только монстр.

— Я тебе не верю, кровосос.

Лэд крупный мужчина, и от того, что он дергал за наручники, на его запястьях остались ярко-красные следы.

— Я бы даже залечил эти раны на твоих запястьях.

Лоренцо вытирает эликсир со своего правого клыка и прикладывает жидкость к ушибам и кровоточащим отметинам на теле Лэда.

Лэд мгновенно расслабляется.

— Я не могу пошевелиться. Что ты наделал?

— Забавная вещь в химическом веществе, которое вырабатывают мои клыки, мистер Биндер.

Лоренцо начинает расхаживать по комнате медленными размеренными шагами.

— Эффект напрямую связан с моими намерениями. Я хотел, чтобы вы перестали сопротивляться, и вы это сделали. Если бы я хотел, чтобы ты забыл, кто ты такой, это тоже возможно. Может быть, я сотру все, что ты знаешь, и брошу тебя в лесу на растерзание медведям. Ты прикоснулся к моей женщине. Ты причинил ей боль. Никому не было бы дела, кроме, может быть, твоей тети. Я так же мог бы облегчить ее беспокойство, заставив забыть о твоем существовании. Для такого вампира, как я, это несложно.

Налитые кровью глаза Лэда расширяются от ужаса.

— Чего ты хочешь?

Улыбка без юмора или раскаяния появляется на губах Лоренцо.

— Я хочу знать, зачем ты приехал в этот город и что ты намеревался сделать с Лили Фэй.

Прежде чем Лэд успевает ответить, Лоренцо откидывается на спинку стула и впивается зубами в шею Лэда.

— О боже, — вздыхает Сэл через свои бычьи ноздри.

Я кладу руку ему на плечо.

— Подожди. Он просто следит за тем, чтобы все, что говорит Лэд, было абсолютной правдой.

Веки тяжелеют, Лэд склоняет голову набок.

— Дорис Биндер мне не тетя. Она мой работодатель. Она нашла меня после того, как я вышел из тюрьмы за вооруженное ограбление. Она наняла меня, чтобы схватить фею, но, чтобы все выглядело так, будто она пошла добровольно.

Лоренцо смотрит на стекло, как будто может видеть меня через зеркало.

— Вам следует сейчас же зайти туда, шериф.

Сэл мчится обратно в комнату для допросов.

— Зачем ей была нужна Лили?

Челюсть Лоренцо расслабляется, но он не сводит глаз со стекла, в то время как тело Лэда дергается от притока эликсира.

Он, должно быть, пытается сопротивляться, потому что боль отражается в его глазах. Если человек сопротивляется, вампирский эликсир становится похожим на яд, и в результате болит каждая часть тела.

— Просто говори, Биндер. Боль ослабнет, если ты скажешь правду.

Сэл садится и скрещивает лодыжки, как будто у него есть все время в мире.

— Дорис работает на каких-то ученых, которые думают, что блестящее дерьмо, которым покрыта Лили, сделает их моложе, залечит раны и все такое прочее. Они хотят поэкспериментировать на ней. Это все, что я знаю.

Слезы текут по его лицу, и я удивляюсь, почему я когда-то считала его красивым и добрым.

Сэл прищуривает глаза.

— Где эти ученые?

— Я никогда с ними не встречался, но Дорис часто отвечает на звонки с бостонского номера.

Лэд расслабляется, как будто боль утихла.

Лоренцо отпускает его, но не залечивает небольшие порезы на шее.

— Есть еще какие-нибудь жители Кричащего Леса, которыми они интересовались?

— Они задают много вопросов о тебе и том парне-невидимке. Меня послали поговорить с профессором, но я так и не смог найти его дом в лесу.

Лэд вытягивает шею.

— Мне неприятно это говорить, Лоренцо, но тебе придется вылечить этого ублюдка. Если мне придется отправить его за город, у него не должно быть следов от укусов.

Сэл пожимает плечами и действительно выглядит виноватым.

Лоренцо облизывает большой палец и смазывает целебной слюной две дырочки на шее Лэда.

— Ты собираешься послать кого-нибудь за «тетей» и проведать профессора?

— Да, но, Лоренцо, что нам с ним делать? Если я предъявлю ему обвинение в заговоре с целью похищения и дело дойдет до суда штата, вам с Лили придется предстать перед судьей и присяжными. Ты согласен на это? Готов ли этот город к такому разоблачению? — делает Сэл хороший вывод.

— Предъяви обвинения.

Лоренцо снова смотрит на стекло, и я начинаю задаваться вопросом, может ли он видеть сквозь одностороннее зеркало.

— Мы с Лили можем заставить себя выглядеть достаточно нормальными, и хорошие люди, такие как Мелоди Паркер, захотят дать показания. Просто будь осторожен с теми, кого указываешь в качестве свидетелей. Я уверен, что Биндер подпишет полное признание. Если нам действительно повезет, подонки, которые его наняли, не захотят, чтобы дело дошло до суда. Может быть, они разоблачат себя, пытаясь добраться до него.

Лоренцо выбегает из комнаты.

Я выхожу в коридор и попадаю в его объятия.

— Я горжусь тобой. Знаю, это было нелегко.

— Часть меня хочет сделать из него пример, чтобы предостеречь других монстров, которые думают, что могут препарировать нас.

Он целует меня в макушку.

— Почему они думают, что твоя волшебная пыльца может исцелять?

Я пожимаю плечами.

— Насколько я знаю, она только успокаивает людей, заставляет цвести цветы и привлекает детей.

— Значит, либо какой-то ученый спятил, либо они знают что-то, чего не знаем мы.

— Я придерживаюсь теории чокнутого профессора. Хотя я никогда не пыталась никого исцелять, и я действительно быстро выздоравливаю. Ты позаботился о том синяке, но он, вероятно, прошел бы к завтрашнему или послезавтрашнему дню.

Глаза Лоренцо становятся черными. Это не так опасно, как красные глаза, но все равно возбуждает в том смысле, что я хочу его.

— Может быть, это из-за волшебства, и они хотят извлечь его из твоей крови. Большинство монстров огромные, или, по крайней мере, они выглядят более устрашающе, чем ты, любимая. Возможно, эти придурки думали, что ты будешь самой легкой мишенью.

У меня внутри все переворачивается.

— И, если бы я «влюбилась», люди поверили бы, что я уехала из города по собственной воле.

Он подходит ко мне и обнимает меня за талию. Его глаза снова стали нормальными, но наполненными страстью.

— Я бы поехал искать тебя. Я бы никогда не позволил тебе уйти, не зная, куда ты направляешься и что ты в безопасности.

В этом есть утешение. Мне не нравится мысль о том, что Лэд мог увезти меня и продать, как лабораторную крысу, и никто бы не узнал.

— Спасибо.

Я прижимаюсь щекой к его груди.

— Ты можешь поверить, что шериф прислал помощника, чтобы помешать мне прилететь сюда раньше! — практически рычитДиего, приземляясь рядом с нами.

Мы оба смеемся.

Я отстраняюсь, но Лоренцо удерживает меня в своих объятиях.

— Спасибо, что пришел. Мы получили то, что нам было нужно.

Диего складывает крылья за спиной и похлопывает себя по шее, где чешуя блестит на солнце.

— А Биндер?

— Живой.

Лоренцо, похоже, совсем не рад этому.

Я отодвигаясь достаточно, чтобы посмотреть Диего в глаза.

— Думаю, — говорю я, — нам нужно городское собрание. Я собираюсь в ратушу поговорить с мэром и посмотреть, как быстро мы сможем что-нибудь организовать.

— Скажи ей, что лучше всего будет сегодня вечером, — отпуская меня, говорит Лоренцо. — Я закрою ресторан.

Глава 11

Лоренцо

— Было приятно видеть, что город собрался вместе, как это было сегодня вечером.

Мне нравится, как покачиваются бедра Лили, когда она идет по моей гостиной. Темные оттенки моей современной эстетики ей не подходят, но это легко изменить.

Ее улыбка освещает пространство.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*