KnigaRead.com/

Ирвинг Уоллес - Фан-клуб

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ирвинг Уоллес, "Фан-клуб" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Йост застенчиво признался:

— Я… я купил все это. Мот из мотов. Однажды вечером, после того как она согласилась иметь с нами дело, Шэрон попросила меня купить ей несколько вещей, чтобы она выглядела в моих глазах более привлекательно. Это можно понять. Женщины всегда хотят выглядеть как можно лучше. Так что, когда мы с Мэлоном поехали в Арлингтон за продуктами, я купил несколько вещичек для Шэрон. Я думал, что ты знал об этом.

— Ты поехал в город не только за продуктами, но и за покупками для этой женщины?! Она послала тебя за ними? — Слова Шивли произносил с трудом, но чувствовалось, что он понемногу трезвеет.

— Не вижу ничего дурного в этом, Шив, — завелся Йост. — Никто же не догадался, кому я это покупаю. Мужчины же покупают вещи для своих жен и возлюбленных, так было всегда. Для этого и существуют такие лавки.

— Мне это не нравится, вот и все, — хмуро настаивал на своем Шивли. — Я от природы отношусь к женщинам с подозрением и, может быть, не без причин. Особенно не доверяю этой. Во-первых, мы только что обнаружили, что она лгала всем нам. Затем, оказывается, эта дрянь использовала тебя в своих целях.

Йост отмахнулся от него.

— Ради Христа, Шив, как могла она использовать меня или любого из нас? Шэрон была в этой запертой комнате двадцать четыре часа в сутки в течение двух недель.

— Ох, не знаю, — сказал Шивли в задумчивости. — Просто мне это не нравится. Чувствую себя так, словно снова нахожусь во Вьетнаме, где всегда хотелось оглянуться через плечо. Догадываюсь, что не следовало доверять этой маленькой шлюхе. Может, она надеялась на то, что ты оставишь метку или еще что-нибудь, что подскажет ей, куда вы ездили…

— Я все проверил, — настаивал Йост. — Но даже если бы она поняла, где мы были, в каком городе, как это смогло бы помочь ей?

Все еще упрямствуя, Шивли, наконец, поднялся на ноги.

— Говорю тебе, мне все это не нравится. Может быть, она поняла что-нибудь. Я не выпущу ее отсюда, если она выяснила что-то такое. Обыщу всю ее комнату, проверю каждую вещь, которую вы там оставили, чтобы увериться…

— Оставь ее в покое, Шив, — сказал Мэлон. — Не делай из мухи слона. Нечего тебе там копаться. Не расстраивай ее — ведь она должна сегодня написать последнее письмо о выкупе.

— Я несу здесь патрульную службу, малыш, так что не путайся у меня под ногами.

Шивли выкатился в коридор и направился к спальне. Он дошел до двери, рванул ее и ввалился внутрь. Бруннер и Йост вошли в спальню следом за ним. Мэлон, плетшийся позади них, задержался перед входом, пытаясь понять, должен ли он вмешиваться. Решил не перечить Шивли, не раздувать это дело больше, чем оно заслуживает. Он был уверен, что поступок Шивли вызван его паранойей, усилившейся в результате пьянства. Кроме того, он думал, что Шивли не найдет там ничего подозрительного. Как только утихнет его параноидальная подозрительность, он успокоится и они смогут нормально делать свое дело.

Мэлон наблюдал за тем, что происходило внутри комнаты. Дойдя до середины спальни, Шивли остановился и начал озираться вокруг, как будто был здесь впервые.

Встревоженная его поведением, Шэрон вскочила о шезлонга и подошла к нему.

— Что случилось, в чем дело?

— Тебя это не касается, ты, шлюха. — Он осмотрел ее. — Никогда не видел тебя в этой одежде. Где ты все это взяла?

Ее руки коснулись коричневой юбки. Она обеспокоенно взглянула на Йоста и сказала Шивли:

— Ваш друг был настолько добр ко мне, что привез мне смену одежды.

— Да, так я и думал. Где у тебя спрятаны остальные тряпки?

— Где же как не в этих шкафах? Я вам покажу сейчас. — Она начала было пересекать комнату, когда он схватил ее за руку и оттащил назад. — Не стой у меня на пути! — прошипел он.

Нагнувшись над ящиками, он стал выбрасывать одну вещь за другой, выворачивал их наизнанку, осматривал и бросал на пол.

Покончив с этим, спотыкаясь, прошел в ванную.

Бруннер, слегка окосевший, подошел к ней и успокаивающе похлопал по плечу, пытаясь утешить.

— Все будет в порядке, — промямлил он. — Ему хочется все проверить, прежде чем освободить вас.

Она кивнула ему с благодарностью, но с беспокойством ожидала, пока Шивли выйдет из ванной и вынесет свой приговор.

Она слышала, как с грохотом открылась дверца аптечки, затем шумно закрылась, при этом что-то упало и покатилось по полу.

Наконец, Шивли вышел с пустыми руками, явно разочарованный.

Он злобно взглянул на нее, затем увидел пачку книг. Направился к ним. Машинально она сделала несколько шагов, чтобы остановить его, пытаясь принять независимый вид и показать, что ей нечего прятать от него.

— Что именно вы пытаетесь найти? — спросила она. — Может быть, я могу помочь…

Неожиданно Шивли окончательно пришел в ярость. Он попытался отбросить ее в сторону, но вдруг внезапно грубо схватил за плечи и начал трясти.

— Ты поможешь, как же. Ты способна только на вранье, лживая шлюха. Врала всем нам, говоря каждому, что хочешь только его, ты, сволочь! Пыталась вызвать жалость к себе! — Он снова яростно встряхнул ее. — Что ты разнюхала про нас? Что уже узнала, чтобы потом выболтать копам?

— Ничего, абсолютно ничего, клянусь! — Она пыталась освободиться, но его сильные руки потянулись к ее горлу. Она начала задыхаться и закричала:

— Остановись, ты душишь меня…

— И задушу, если не прекратишь вранье. Ты говори, да побыстрей, начинай наконец говорить правду. Почему ты обманывала нас — говорила каждому, что он лучше всех? Почему уговорила моего придурковатого друга купить тебе вещи, не сказав об этом ни слова остальным?

— Ох, да прекрати ты об этом. Все было вовсе не так, — запротестовал Йост.

Шивли проигнорировал его. Его пальцы все еще сжимали шею Шэрон.

— Я раскусил тебя, ты, подлая шлюха. Меня-то ты больше не проведешь. Почти две недели эти парни трахались с тобой, стонали, потеряв головы, и не говори, что ты не пыталась что-нибудь получить за это. Решила, что крепко ухватилась за них, и выпытала все, что было нужно для копов. Так вот — лучше скажи мне все, что узнала, или, черт подери, я выбью из тебя всю твою подлую душонку. А теперь рассказывай.

— Мне нечего сказать! Ты сумасшедший…

Взбесившись, он отпустил ее шею, нагнулся к ней и с силой ударил по лицу. От неожиданности она отклонилась назад, потеряла равновесие, споткнулась и свалилась на пол. Она лежала, откатываясь от него по мере того, как он приближался. Бруннер и Йост шли за ним по пятам.

Он злобно взглянул на нее. Лицо его исказилось от злобы.

— Или ты скажешь правду, или я выбью ее из твоей проклятой глотки…

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*