KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Эротика » Катори Киса - Турнир партнеров

Катори Киса - Турнир партнеров

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Катори Киса, "Турнир партнеров" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

В гостиной Слизерина было на удивление мало народу. Видимо, Малфой провёл вчера со своим факультетом подготовительную работу, потому как в креслах сидели всего несколько человек, которые явно ждали их с блондином появления. Как только гриффиндорец переступил порог комнаты, взгляды слизеринцев тут же обратились к нему, буквально пригвоздив и без того нервничающего парня к месту и лишив того последнего самообладания. Пауза затягивалась.

- Ну чего молчим, как под Silencio? - вдруг раздался неожиданно громкий голос Малфоя. - Можно подумать, что я вас вчера не предупредил, кто сегодня придёт и что с вами будет, если кто-нибудь скажет какую-нибудь гадость! - Драко демонстративно достал Временной Артефакт, положил его на стол перед слизеринцами, взял Гарри за рукав и потянул к дивану.

- Ну здравствуй, Поттер, - сказала наконец Панси Паркинсон и хищно улыбнулась, - выглядишь вполне мило, тебе даже почти удалось причесаться.

Гриффиндорец вспыхнул и вспомнил вчерашние слова Гермионы: «Если бы он хотел, он мог бы десять раз унизить нас, оставаясь предельно вежливым на словах..» и ему захотелось встать и убежать не оглядываясь.

- Вот что, Поттер, - снова заговорил Малфой, словно почувствовав его состояние, - тебе, конечно, никто не признается, - он ухмыльнулся и посмотрел на друзей, - но нам всем интересно, что всё же произошло в Тайной комнате на втором курсе. А так как у нас есть сейчас уникальный шанс узнать всё у первоисточника, грех им не воспользоваться.

Гарри накрыла волна облегчения. Он с благодарностью посмотрел на Драко, понимая, что тот специально повернул дело так, чтобы дать возможность гриффиндорцу в основном говорить самому, а не отвечать на полные скрытого смысла и насмешки вопросы слизеринцев.

Стараясь уделять побольше внимания незначительным деталям (типа описания самой комнаты, василиска, своих ощущений) и поменьше - тому, что касалось Тёмного Лорда, Гарри немного сбивчиво и прерывисто рассказал историю своих злоключений.

Изредка его перебивали и задавали уточняющее вопросы. После того, как он описал события непосредственно в Тайной комнате, его стали расспрашивать о том, как он нашёл вход в неё. Известие, что Плаксу Миртл, оказывается, убил василиск, вызвало шквал удивлённых возгласов. Оказалось, что почти каждый уже успел придумать несколько версий её гибели, и слизеринцы поспешили озвучить каждый свою.

Затем Гарри заставили почти дословно пересказать рассказ самого призрака о моменте смерти.

- Скажи что-нибудь на серпентаго! - потребовал Блейз Забини после того, как Поттер закончил.

- Я не уверен, что смогу без змеи… - неуверенно ответил гриффиндорец.

- Нет ничего проще, Поттер! - Забини направил палочку на стол. - Serpensortia!

Из кончика палочки появилась небольшая тёмно-коричневая змея, которая несколько секунд настороженно оглядывалась, а затем вдруг громко затрещала погремушкой на хвосте.

- Давай, Поттер, поговори с ней! - приказным тоном предложила Паркинсон, ухмыляясь.

Гарри растерянно посмотрел на Малфоя, но тот лишь кивнул в сторону змеи. Однако брюнету почему-то стало легче. Он наклонился к змее, сосредоточился и прошипел:

- Привет!

Змея мгновенно перестала трясти погремушкой.

- Человек говорит на Иссстинном языке? - Гарри мог поклясться, что ответное шипение рептилии выражало крайнюю степень изумления.

- Да, и он приветствует тебя! - гриффиндорец понятия не имел, как нужно разговаривать со змеями, но попытался быть как можно более вежливым.

- И что же он хочет от меня? - спросила змея не мигая, вглядываясь в глаза Гарри.

- Мне очень хочется рассмотреть твою замечательную погремушку, но я боюсь причинить тебе боль своей неосторожностью, - Поттеру пришла в голову неожиданная идея, - так что, может быть, ты сама мне её покажешь? - спросил он и осторожно протянул руку.

Некоторое время змея обдумывала его слова, и Гарри уже было испугался, что она откажется, но тут клубок её тела зашевелился, и под изумлёнными взглядами слизеринцев на ладонь гриффиндорца осторожно легла тёпловатая кожистая погремушка. Брюнет осторожно погладил её и чешуйки хвоста.

- Что будет, когда заклинание перестанет действовать? - тихо спросил он, обращаясь к Забини.

- Ничего не будет, - слизеринец равнодушно пожал плечами, - это заклинание просто вызывает змею из какой-нибудь Африки. Сейчас я её уберу, - он занёс палочку.

Нехорошее предчувствие шевельнулось в душе Гарри и он поспешно спросил:

- Вернёшь обратно?

- Нет, конечно! - Забини презрительно посмотрел на него.

- Тогда не надо! - резко сказал гриффиндорец и прошипел на серпентаго. - Ползи сюда, я накормлю тебя.

Змея почти радостно обвила протянутую руку, прижимаясь к горячей коже.

- Зря ты не догадался договориться с василиском, - сказал Малфой, - это ж какая понтовая домашняя зверушка вышла бы! Возможно, мы с отцом даже купили бы его у тебя.

- Да ладно, Драко, - сказала вдруг Панси неожиданно дружелюбно, - у вас, Малфоев, и так понтов выше крыши и без ручного василиска.

- А ты можешь приказать ей, чтобы она не кусалась? - спросил молчавший до сих пор Нотт.

- Попробую… - Гарри объяснил змее, что её никто не обидит, попросил никого не жалить и спросил разрешения погладить.

- Можете аккуратно её потрогать, - объявил он.

Первый, как ни странно, к змее прикоснулся Малфой. Глядя на него, и остальные слизеринцы, кроме Паркинсон и Трейси Девис, по очереди провели пальцами по блестящей чешуе.

- Фу, Поттер, всякая мерзость к тебе так и липнет, - ядовито проговорила Панси, глядя, как рептилия покрепче обвилась вокруг левой руки гриффиндорца, - Что змеи, что грязнокровки, что всякие рыжие ублюдки…

Гарри встал так резко, что стол, за которым они сидели, отлетел в сторону.

- Странно тогда, что ко мне не липнешь ты, Паркинсон, - яростно прошипел он. - Ведь большей мерзости во всём Хогвартсе не сыщешь! Да что там в Хогвартсе - во всей Англии! - и брюнет, резко развернувшись, бросился вон из подземелий.

Воцарилось молчание. Драко ленивым жестом сгрёб со стола Временной Артефакт и с удовлетворением отметил, что он показывает превышение нормы примерно на пятнадцать минут.

- Всё-таки с* * а ты, Панси, - сказал он, широко улыбаясь, и, попрощавшись со всеми, пошёл догонять разъярённого гриффиндорца.

* * *

Гарри нёсся вверх по лестнице, прижимая к себе змею и вслух понося слизеринцев на все лады. Задыхаясь от быстрого бега по крутым высоким ступеням, он ввалился в уже почти родную светло-зелёную комнату и плюхнулся на диван, упёршись локтями в колени и спрятав лицо в ладони. Змея осторожно скользнула ему за пазуху, но парень не придал этому значения. Так его и нашёл Драко.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*