KnigaRead.com/

Josephine Darcy - The marriage stone

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Josephine Darcy, "The marriage stone" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- Мальчик провел последние два дня в кругу викингов, - потряс головой Северус. - Более вероятно, его подсознание извлекает картинки из старых историй, которые он когда-то слышал.

- Мы говорим о Гарри, - напомнил Люпин. - Наиболее вероятный ответ в его случае никогда не соответствует действительности.

Гарри сидел на одной из длинных скамей зала рядом с Сириусом, а вокруг него царил хаос. Воины со всего Уинтерленда готовились к битве, вооружаясь мечами и секирами, одевая доспехи и щиты. Также, у всех были метлы - странные метлы, совсем непохожие на те, что он видел раньше. У этих было большое тяжелое древко с длинной связкой тростника и соломы на конце. Поттер решил, что эти метлы медленные и неманевренные.

Северус исчез несколько мгновений тому назад. Он пошел поговорить с Элриком, перед этим приказав Сириусу и Ремусу оставаться рядом с Гарри. В ответ оба мужчины сердито посмотрели на мастера зелий - в их взглядах ясно читалось «зачем говорить очевидные вещи?».

Ремус, стоявший рядом со скамьей, заметил, что Гарри с любопытством изучает метлы.

- Это армейские метлы, а не квиддичные, - объяснил оборотень. - Скорость - не их цель. Они предназначены для перемещения войск, и ни для чего больше. - Он махнул в сторону группы молодых людей. На их спинах висели луки. Эти люди вообще были другими, не похожими на остальных воинов - меньше ростом, менее мускулистые - Гарри даже заметил среди них несколько женщин. Каждый лучник нес по метле, и эти метлы были больше похожими на квиддичные.

- А эти используют для атаки с воздуха. Они куда маневренней, - продолжил Ремус.

- А почему Элрик не использовал метлы, когда вел меня сюда? - спросил Гарри, размышляя, какой смысл был в том, чтобы рисковать своими жизнями на земле, когда у каждого были метлы.

- Через Северное море не перелететь, - сообщил Ремус. - Слишком сильны там ветра. И еще, Элрик сказал мне, что сегодня, впервые за несколько десятков лет, никто не побоялся вылететь на метле за пределы Крепости. Дементоры могут летать. Жители Уинтерленда рассчитывают на нас - что мы сможем удержать дементоров от них подальше.

Гарри вздрогнул - слова Люпина возродили в его мозгу воспоминания, которые лучше всего было бы не помнить. Если бы не магия Дамблдора, мальчик бы погиб на третьем курсе, упав с метлы во время атаки дементоров на квиддичном поле. Поттер решил, что понимает, почему эти люди боятся использовать метлы.

Их внимание привлек лай собак. Все повернулись к открытым дверям большого зала. В него вошли несколько вооруженных воинов в окружении огромных собак. Судя по сильному лаю, во дворе их осталось не меньше. Собаки, огромные чудовища, выращенные для того, чтобы сражаться с грендлингами, были мускулистыми, покрытыми тяжелой темной шерстью - они чем-то напомнили Гарри Мягколапа.

- Собаки войны, - воскликнул Сириус. Судя по голосу, он был впечатлен увиденным. - Я о них слышал, но вижу впервые.

- Собаки войны? - в этот момент Гарри по-настоящему захотелось, чтобы он знал побольше об этом мире.

- Их выращивают для участия в битвах, - объяснил Сириус. - На самом деле, Мягколап той же породы. Некоторые говорят, что легенда о Гриме пошла от них. Считается, что стая таких собак может победить дракона. - Он махнул рукой в сторону одного из воинов. Тот надевал толстую сбрую на тяжелое собачье тело. - Они приучены к сбруе, так что во время битвы их можно поднять на метле в воздух и кинуть в центр сражения.

Несколько собак прошло в опасной близости от их стола, оскалив зубы на каждого, кто сидел рядом. Но Ремус просто посмотрел на них, и те попятились, будто бы почуяв волка внутри человека. Сириус и Гарри заметили это и старались не засмеяться.

Поттер поймал себя на том, что думает то об одном, то о другом. Сначала о странном сне, который ему приснился, затем о том, что случилось вчера, и, наконец, о страхе за то, что может случиться. Мысли беспорядочно метались в его голове, до тех пор, пока, к его удивлению, он не понял, что смог сосредоточиться на чем-то одном - и это что-то тотчас же заставило его покраснеть. Тепло распространилось по всему его телу. За ночь он несколько раз просыпался - и после одного из пробуждений обнаружил себя в руках Северуса. Кроме как несколько объятий, за всю свою жизнь он не находился так физически близко к другому живому существу - и, совершенно точно, такие контакты длились не более секунды-двух. Но Северус держал его довольно крепко. Гарри почувствовал жар другого тела, плотно прижатого к его спине. Лицо мужчины оказалось зарытым в его шею. От теплого дыхания по телу Поттера побежали мурашки. А потом Снейп немного передвинулся во сне, и Гарри почувствовал, как губы Северуса коснулись его кожи немного ниже уха. Поттер безошибочно почувствовал, как нечто твердое прижалось к нему сзади, и это ощущение принесло одновременно и нервозность, и возбуждение.

Во сне рука Северуса сползла ему на живот, а затем легонько погладила бедро. Прикосновение было твердым и горячим. Гарри, забыв, что умеет дышать, застыл, ожидая, когда же на него нахлынет волна паники. Но все было совсем не так, как тогда, когда Джулиус попытался его коснуться. Во-первых, рука Северуса остановилась на бедре, и не направилась никуда дальше. А что касается остального… Гарри понял, что начинает краснеть. Ощущение было… приятным. Конечно, вслух он бы никогда такого не признал! Но, помимо чувства безопасности, в руках Северуса Гарри также почувствовал где-то глубоко внутри отблеск чего-то иного, что напомнило ему то краткое увлечение Чоу Чанг. Он не знал, что делать с этими эмоциями.

Северус вернулся мгновение спустя с небольшим свертком, который поставил на стол.

- Дары лордов Уинтерленда, - объявил он, развернув кожаный сверток, достал сияющий металлический нарукавник. Он взял Поттера за правую руку и начал надевать нарукавник на предплечье. Сириус взял другой нарукавник и занялся левым предплечьем Гарри.

Удивленный до предела, Гарри только и мог стоять и смотреть, как они надевают на него доспехи.

- Самые лучшие доспехи делают в Уинтерленде, - сообщил ему Северус. - Этот металл легкий как перышко. Он отразит большинство ударов мечом, стрелы и большую часть несерьезных проклятий. - Снейп бросил взгляд на Сириуса, и затем жестом попросил Гарри встать.

Поттер сменил свою куртку на тяжелую накидку, которую привез ему Северус, но теперь Снейп настоял на том, чтобы он снял ее. Под ней у Гарри была лишь хлопковая рубашка с длинным рукавом, и мальчик поежился от морозного утреннего воздуха. Пока зельевар помогал ему натянуть мягкую тунику под доспехи, Сириус опустился перед Гарри на одно колено и начал привязывать к ногам металлическую защиту для голеней, затягивая ремни вокруг ботинок.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*