Утверждая ту, что их (ЛП) - Сноу Дженика
Они устроили ей экскурсию по внутренней и внешней части хижины. Сама хижина была не слишком большой. В ней было три спальни, две с половиной ванные комнаты и самая великолепная солнечная веранда, которую она когда-либо видела, хотя в это время года не было возможности наслаждаться солнцем. Все было таким деревенским, но в ней также чувствовался оттенок современного комфорта. Насколько Джесса могла судить, ни один из них не работал, но она не была достаточно любопытной, чтобы спросить их, как они себя поддерживают, хотя у них явно были деньги.
Они только что закончили обедать, и она смотрела, как Дикон возится с ее машиной через панорамное окно в гостиной. Рядом с хижиной располагался гараж на две машины, и, хотя должно было быть холодно, двери гаража были открыты. Она слышала ровный стук баса музыки, которую он слушал. Она повернулась и посмотрела на Тайера, склонившегося над своим столом и работающего над чертежами расширения хижины. Она хотела спросить, зачем им понадобилось добавлять еще что-то в хижину, когда их было только двое, но решила, что в этой глуши делать больше нечего.
— Я просто пойду и посмотрю, как там дела с машиной. — Тайер поднял голову и сдвинул очки на переносицу. Он выглядел сексуально, как профессор-искуситель, и все, о чем она могла думать, это как он наклоняет ее над столом и шлепает линейкой. При этой мысли ее пробрала дрожь. Находясь в постоянном состоянии возбуждения возле них двоих, ее нервы были на пределе, а тело в огне. Джесса могла поклясться, что иногда они могли сказать это, просто взглянув на нее. Неужели это так очевидно? Она увидела, как Тайер сделал глубокий вдох, и ей показалось, что она услышала его рычание, похожее на низкое ворчание в его горле, но звук исчез, как только появился.
— Да, хорошо. Там довольно холодно, так что не забудь укутаться, — он снял очки и потер рукой глаза. Она все чаще замечала, что Дикон и Тайер казались напряженными и нервными. Джесса беспокоилась, что это потому, что решила остаться с ними, но, когда она выразила свои опасения и снова сказала им, что будет более чем счастлива остановиться в мотеле, они отвергли эту идею, прежде чем та полностью покинула ее рот. Джесса улыбнулась, вспомнив, как они говорили ей, что она им нравится, как она готовит и стирает их вещи. Конечно, намек на лавандовое масло, которое она добавила к их одежде во время стирки, не был их любимым дополнением. Очевидно, мужчинам не нравилось пахнуть цветами, хотя она должна была признать, что свежий аромат очень хорошо сочетался с пряным мужским ароматом, который, казалось, всегда цеплялся за них. Это напомнило ей о необузданной пустыне, которая окружала их.
Она кивнула и схватила пальто, шляпу и перчатки. Пронизывающий холод ударил ее в лицо, как только ступила на крыльцо. Дверь за ней закрылась, и она быстро направилась в гараж. Покрытая снегом земля хрустела под ее ботинками, когда Джесса почти бежала к безопасному гаражу. Музыка казалась чересчур громкой, басы — глубокими. Дикон склонилась над капотом машины в одних джинсах, толстых байкерских ботинках и легкой куртке. Как, черт возьми, он не замерз, было выше понимания Джессы. Она видела, как его большие руки работают над внутренностями ее машины, но понятия не имела, что он на самом деле делает. Смазка покрывала его загорелые руки. Она продолжала смотреть, как он мастерски работает.
Дикон поднял голову и пронзил ее своими ледяными голубыми глазами. Ни один из них не произнес ни слова, но это все равно не имело бы значения, потому что музыка казалась слишком громкой, чтобы они могли слышать друг друга. Он выбрался из-под капота и подошел к черному магнитофону, висевшему на стене. Повернув диск, музыка мгновенно стихла. Мужчина повернулся к ней лицом и начал вытирать руки одной из тряпок.
— Итак, — она снова посмотрела на свою машину, — как дела? — Джесса провела рукой по машине, как будто он действительно не понял, что она имела в виду. Он не ответил и не двинулся с места, где находился. Сквозь распахнутую куртку виднелась широкая грудь, и она не могла не оценить открывшийся вид. Его твердые, мускулистые грудные мышцы были видны, крошечные мужские соски просвечивали сквозь рубашку. Куртка не скрывала его мощные, выпирающие бицепсы. В миллионный раз с тех пор, как она оказалась в их присутствии, ее киска стала влажной, а в животе появилось покалывание. Ее возбуждение продолжало медленно гореть внутри нее, но в такие моменты, как сейчас, оно поднимало голову. Как будто ее тело кричало ей, чтобы она позволила этому мужчине овладеть собой, чтобы его мощное тело скользнуло между ее бедер.
Джесса заметила, как изменилось дыхание Дикона, и готова была поклясться, что в его глазах вспыхнул огонь. Неужели ее возбуждение настолько очевидно? Она открыла рот, чтобы снова сосредоточиться на своей машине, но Дикон оттолкнулся от стойки и шагнул к ней. Джесса не могла пошевелиться, наблюдая, как он остановился перед ней. Дикон был так велик, что все его тело поглощало ее зрение. С медленным, ровным ритмом музыки вокруг нее, его запахом, наполняющим ее легкие, и мужской сексуальностью, которую он отбрасывал, она была беспомощна, чтобы остановить то, что он сделал дальше.
Дикон схватил ее за шею и потянул вперед, пока она не прижалась к нему всем телом. Ее груди прижались к твердым плоскостям его груди, и воздух вырвался из нее, когда ощутила его твердые как камень плоскости на своей мягкости. Несколько долгих минут он только и делал, что всматривался в ее лицо. Ни один из них ничего не сказал, но Джесса знала, что Дикон ясно видел желание на ее лице. Ей казалось, что ее тело взорвется, если он не прикоснется к ней еще раз.
— Ты чертовски красива. — Его слова были произнесены мягко, и она не могла отрицать, что его комплимент вместе с ненормативной лексикой поднимают ее потребность еще выше. Дикон был груб по краям, жесток в своей силе, и не извинялся за эти черты. Она находила его столь же привлекательным, как и мягкость Тайера.
Он поднял руку и провел пальцем по ее щеке. Запах моторного масла наполнил чувства Джессы, и она, закрыв глаза, наклонилась к нему. Рычание, которое Дикон издал, заставило ее открыть глаза и посмотреть на него.
— Я пытался дать тебе время, детка. Я не хочу торопить тебя, но ты должна знать, как сильно я хочу тебя, — он начал опускать свою голову к ее, пока его губы не оказались на волосок от ее. — Твой запах вторгается в мои чувства, и твоя близость толкает меня вверх по гребаной стене. — Его теплое дыхание скользнуло по лицу Джессы. — Ты позволишь мне попробовать тебя, детка? — Она почувствовала, что кивнула, хотя без сомнения знала, что это была очень плохая идея. — Да. — То, как он это сказал, прозвучало хрипло и самоуверенно, и если бы она не хотела этого так же сильно, то, возможно, оттолкнула бы его, просто чтобы доказать свою точку зрения. — Все верно, детка. Ты тоже этого хочешь. — Да, но она не могла найти слов, чтобы произнести это вслух. К счастью, его губы столкнулись с ее губами, захватывая девичий рот в болезненном поцелуе, который не позволял Джессе думать ни о чем, кроме того факта, что Дикон хотел ее с отчаянием, соперничающим с ее собственным.
Глава 7
Ее рот был горячим и более сладким, чем все, что он когда-либо ел. Дикон провел языком по влажной пещерке и погладил ее, вызвав у женщины стон. Скользнув руками по ее спине, он схватил за задницу и притянул ближе к своей эрекции. Его член дернулся от ощущения ее мягкости. Руки Джессы скользнули вверх по его груди и обвились вокруг шеи. Она была так близко к нему, как только могли подобраться два человека, но этого было недостаточно. Дикон вел их назад, пока они не достигли стойки его рабочего места. Крепче сжав Джессу в объятиях, он легко приподнял ее и посадил на стойку. Ее ноги раздвинулись, и мужчина встал между ними, чувствуя тепло киски на идеальном уровне своего члена. Вжавшись в нее, он хмыкнул, и она ахнула.
— Ты хочешь, чтобы я был у тебя между ног, детка? — Он поцеловал и прикусил ее подбородок, улыбнулся ей в шею, когда она наклонила голову, чтобы дать ему лучший доступ.