Нора Робертс - Смуглая ведьма
— Я люблю тебя. Айона Шиэн, я люблю тебя. Ответишь ты мне наконец?
— Ответ был готов, едва ты раскрыл рот, когда все ушли, и мы остались вдвоем. Мне просто хотелось все это услышать. Я готова была сразу сказать тебе «да».
Он медленно моргнул, прищурился.
— Ты говоришь «да»? Ты согласна?
— Да, и — я люблю тебя. И стать твоей женой — это самое большое мое желание.
— Да?
— Да.
— Надо же… У нас не только общие лошади. У нас и желания общие! Феноменально! — Он ринулся к ней, и она встретила его на полпути. — Не знаю, сколько бы я еще протянул без тебя.
— Теперь уж и не узнаешь. — Она отдалась его поцелую и всем обещаниям, которые он в себе заключал. Она прижалась к нему крепче, и еще крепче. — Сегодня мы победили. Во многих отношениях. В таких, каких ему никогда не постичь. У нас есть любовь. Он и понятия не имеет, что это такое. А у нас она есть.
— Я женюсь на ведьме. — Он схватил ее на руки и закружил. — Да я просто везунчик!
— Правда. Ты правда везунчик. А когда?
— Что — когда?
— Когда мы поженимся?
— Я бы прямо завтра.
Она счастливо засмеялась.
— Не так скоро. А предвкушать?.. И мне еще нужно платье! Очень красивое. И бабушка чтоб была. И с твоими родными я еще не познакомилась.
— Многие из них сейчас в этом доме.
— Верно. Мы долго ждать не будем — ровно столько, чтобы сделать все как следует.
— Мне надо купить тебе кольцо. Ребята как в воду глядели. Мне надо подарить тебе что-то блестящее.
— Ага.
— И… ты права, куда гнать? Закажем свадьбу в аббатстве Бэллинтаббер, а там ведь очередь.
Ее захлестнула радость.
— Там?..
— Ты же этого хочешь, так? Господи, мне кажется, я и сам этого хочу. Поженимся там, в этом древнем и священном месте. Оно словно для нас приготовлено…
Он взял ее руки, поднес к своим губам, потом рассмеялся.
— Ты станешь моей, а я — твоим. Вот чего я хочу.
Она щекой прижалась к его груди. Подумала: вот она, любовь, отдаваемая свободно, желанная…
И более сильной магии нет.
— И я хочу этого, — прошептала она и улыбнулась, услышав ржание Аластара. — Чует, что я счастлива. — Айона запрокинула голову. — Пойдем скажем всем — включая лошадей — и выпьем шампанского.
Пусть будет вино, и музыка, и свет! Они прошли сквозь огонь, отбили тьму. До следующего раза.
И сейчас, в этот самый длинный день в году, когда свет не хочет уступать тьме, она любима. Наконец-то любима.
Глубоко в лесной чаще, в каком-то другом измерении, скулил волк. Человек в его обличье насылал проклятья. И, обладая черным, как ночь, могуществом, потихоньку залечивал свои раны.
И неспешно, со всем тщанием плел новые козни.
Примечания
1
Первый в году сезонный праздник кельтов — праздник приближения весны. Посвящался богине плодородия Бригид и отмечался между зимним солнцестоянием и весенним равноденствием (31 января — 1 февраля).
2
Второй из главных сезонных праздников кельтов. Отмечался в середине отрезка между весенним равноденствием и летним солнцестоянием, т. е. выпадал на 30 апреля или 1 мая и сопровождался ритуальными кострами.
3
Богини кельтского пантеона: Бригид — богиня плодородия и врачевания, Морриган — богиня войны и смерти в бою, Бадб — войны, смерти и сражений, Бейв Кэта (досл. «Ворона битвы») — войны. Геката — древнегреческая богиня колдовства.
4
Стоун — британская мера веса, 14 фунтов, т. е. 6,35 кг.
5
Романтическая комедия Джона Форда 1952 г. с Джоном Уэйном и Морин О’Хара в главных ролях. Действие фильма происходит в Ирландии.
6
В кинофильме 1939 г. по книге Л. Ф. Баума героиня могла вернуться домой только в рубиновых тапочках (в книге — в серебряных).
7
Кельтский праздник летнего солнцестояния.
8
Красный ирландский эль.
9
Магический ритуальный нож, кинжал с черной ручкой, применяемый в современных языческих ритуалах для аккумулирования и хранения магической энергии.
10
«Майское дерево» — украшенный цветами столб, вокруг которого танцуют во время народного праздника, выпадающего на 1 мая.
11
Черный рыцарь — персонаж английской приключенческой кинокомедии «Монти Пайтон и Священный Грааль» (1975).