Лиза Смит - Странная способность
— Мило, — сказала Кейтлин. — Но что это?
Белый фургон заворачивал в проезд, на его боку было написано «Отдел по Делам Молодежи».
Льюис опустил камеру.
— Господи, это ж Калифорнийский отдел по делам молодежи.
— Который?..
— Все, конечная. Именно туда помещают ооооочень плохих парней. Отчаянных ребят, которые не могут содержаться в обычных местах для малолетних преступников.
Тихий голос Анны произнес:
— Ты имеешь в виду, это тюрьма?
— Мой отец говорит, это место для ребят, которые уже на пути в тюрьму штата. Ну, вы в курсе, убийцы… и типа того.
— Убийцы? — воскликнула Кейтлин. — И что же тогда эта машина делает здесь? Вы же не думаете…
Кейт посмотрела на Анну, которая взглянула на нее. Ее безмятежность слегка рассеялась. Очевидно, Анна подумала о том же.
Они обе посмотрели на Льюиса, чьи миндалевидные глаза были широко открыты.
— Я думаю, нам лучше спуститься туда, — предложила Кейтлин.
Они поспешили вниз, выбегая на деревянное крыльцо и стараясь не привлекать внимания. Но в любом случае никто и не смотрел на них. Мистер Зитс разговаривал с офицером, одетым в вещи защитного цвета, который стоял у фургона. Кейтлин могла уловить только несколько слов из того, что было сказано: «полномочия судьи Болдвина», «Калифорнийский отдел по делам молодежи» и «реабилитация».
— Под вашу ответственность, — закончил офицер и отошел от двери фургона.
Оттуда вышел молодой человек. Кейтлин могла почувствовать, как поползли вверх ее брови.
Он был поразительно красив, но в его лице и движениях была сдержанная осмотрительность. Его волосы и глаза были темные, а кожа была достаточно бледной.
«Один из немногих людей без загара в Калифорнии», — подумала Кейтлин.
— Светотень, — пробормотала она.
— Что? — прошептал Льюис.
— Это художественный термин. Означает свет и тень, как на картине, где используются только белые и черные цвета.
Когда Кейт закончила, она почувствовала, что дрожит. Было что-то странное в нем. Как будто бы, как будто бы...
«Как будто бы он не был благоразумным, — подсказал ей внутренний голос. — По крайней мере, именно это фразу использовали люди дома в отношении тебя, так?»
Фургон уехал, и мистер Зитс с темноволосым парнем направились к двери.
— Похоже, у нас новый сосед, — тихо вымолвил Льюис. — О Боже.
Мистер Зитс вежливо кивнул группе, собравшейся у входа.
— Вижу вы уже здесь. Думаю, все прибыли. И если вы зайдете внутрь, я думаю, мы сможем начать наше знакомство.
Он вошел, оба пса последовали за ним.
«Это ротвейлеры, — заметила Кейт, — и довольно свирепо-выглядящие».
Анна и Льюис молча отступили, как только новый парень приблизился, но Кейт не сдвинулась с места. Она знала, каково это, если люди шарахаются, когда ты проходишь рядом с ними. Он прошел очень близко с ней и обернулся, чтобы прямо посмотреть на нее. Кейт увидела, что его глаза не были черными, они были очень темного серого цвета. У Кейтлин возникло ясное ощущение того, что он хотел выбить ее из колеи, заставить опустить глаза.
«Интересно, что он сделал, что попал в тюрьму», — подумала девушка, снова чувствуя холод. Она последовала за остальными в дом.
— Мистер Зитс! — радостно воскликнула Джойс из гостиной. Она схватила руку пожилого человека, улыбаясь и воодушевленно жестикулируя при разговоре с ним.
Внимание Кейт привлекла светловолосая голова у лестницы. Роб Кесслер поддерживал большую спортивную сумку, ее спортивную сумку, висящую на плече. Он увидел их группу, когда они вошли, и направился к ним ... а затем остановился.
Все его тело напряглось. Кейт проследила за его взглядом, он смотрел на нового парня, стоящего в фойе.
Тот был так же напряжен. Он внимательно смотрел на Роба своими темно-серыми, полными ледяной ненависти глазами. Его тело приняло такую позу, словно он был готов напасть на Роба, как только тот подойдет ближе.
Один из ротвейлеров, стоящих рядом с мистером Зитсом, зарычал.
— Хороший песик, Карл, — нервно произнес Льюис.
— Ты, — сказал новенький Робу.
— Ты, — ответил ему Роб.
— Вы знаете друг друга? — обратилась Кейт к ним обоим.
Роб ответил, не отрывая глаз от лица того парня, настороженного лица:
— С давних пор. — И уронил сумку с глухим звуком.
— С недостаточно давних пор, — ответил другой. В отличие от южного, растягивающего слова голоса Роба, голос второго был резким и четким.
Теперь рычали оба пса.
«Что ж, похоже, это разрушает все шансы на гармоничное сосуществование между соседями», — подумала Кейтлин. Она заметила, что мистер Зитс и Джойс перестали разговаривать и смотрели на студентов.
— Кажется, мы все собрались, — сказал мистер Зитс довольно сухо.
А Джойс произнесла:
— Давайте, идите все сюда. Это то, чего я ждала.
Роб и новый парень медленно оторвали взгляды друг от друга. Джойс послала радостную улыбку собравшимся вокруг. Ее аквамариновые глаза сияли.
— Ребята, это большая честь для меня — представить вам человека, который привез вас всех сюда, человека, который отвечает за этот проект. Это мистер Зитс.
Кейт на секунду показалось, что нужно зааплодировать. Вместо этого она вместе с остальными пробормотала «Здравствуйте». Мистер Зитс кивнул в знак признательности, и Джойс продолжила.
— Мистер Зитс, это и есть наше войско. Анна Вайтрейвэн из Вашингтона. — Пожилой человек пожал ей руку, как и остальным, пока Джойс представляла их. — Льюис Чао из Калифорнии. Кейтлин Фэйрчайлд из Огайо. Роб Кесслер из Северной Каролины и Габриэль Вулф из ... всех мест понемногу.
— Ага, в зависимости от того, где висят обвинения, — протянул Роб не очень громко. Мистер Зитс пронзил его взглядом.
— Габриэля освободили под мою опеку, — сказал он. — Его условное освобождение позволяет ему ходить в школу. Все остальное время он проводит в Институте. Он знает, что случится, если он попытается нарушить эти условия, так ведь, Габриэль?
Темно-серые глаза Габриэля переместились с Роба на мистера Зитса. Он произнес лишь одно невыразительное «да».
— Хорошо. — Мистер Зитс посмотрел на остальных. — Пока вы все здесь, я надеюсь, вы постараетесь ладить друг с другом. Я сомневаюсь, что кто-то из вас в вашем возрасте может осознать, какой великий дар был вам дан. Ваша единственная задача здесь — понять, как вы мудро можете использовать его и извлечь из него максимальную выгоду.
«А теперь напутствие», — подумала Кейт, изучая мистера Зитса. У него была внушительная кипа седых волос на голове и широкий благосклонный лоб.