Мэри-Дженис Дэвидсон - Волчица Джареда
— В точку. Знаешь, Мойра, если ты собираешься здесь жить, нам, пожалуй, стоит установить кое-какие правила.
— Например? — Вот оно, начинается, эти скучные человеческие условности. Джаред будет спать на диване, они составят график пользования ванной, и исключительно конструктивно обсудят свои чувства. Он расскажет ей, как трудно быть современным мужчиной, когда все, чего ему хочется, — это выплакаться, раскрывая свое просветленное сознание какой-нибудь несчастной шлюхе, а Мойре придется прилагать огромные усилия, чтобы не задремать под его разглагольствования.
Мойра расправила плечи. Ради Майкла, Дженни и Лоры она готова вынести многое. Пытки. Насилие. Даже конструктивное обсуждение чувств.
— Я внимательно тебя слушаю, — произнесла Мойра, покорно цитируя «Redbook». — Какие правила?
— Ну-у-у, — протянул Джаред, и Мойра вдруг заметила (и как это раньше ускользнуло от ее внимания?), что он уже расстегнул ремень и теперь стаскивал джинсы по стройным бедрам… а еще он не носил нижнего белья. Джаред бросил джинсы на пол, стянул через голову футболку, и сдернул с волос резинку. Усмехнувшись, он опрокинул Мойру на кровать и прижался обнаженным телом, согревая сквозь тонкую ткань платья. Пахнувшие чем-то дико-первобытным волосы щекотали подбородок Мойры.
— Правило первое: большую часть времени мы должны проводить голышом.
Мойра невольно рассмеялась, не сдержавшись, но Джаред тут же заглушил смех поцелуем. Ее руки жадно пробежали по всему его телу, а он так же бесцеремонно принялся облапывать ее в ответ. Впрочем, Мойру эта грубость особо не беспокоила, что-то в его запахе просто сводило ее с ума. Первое правило показалось ей чудесным.
Они подумали:
Он хочет навредить Стае.
Она работает на этих чудовищ.
Но в эти минуты чистой страсти логика оказалась бессильна. Единственное, что было важно, — это руки и губы, ласкающие обнаженное тело. Желательно подольше.
Под мурлыкающее «хряааась» платье Мойры разлетелось в клочья.
— С этим я еще разберусь, — пробормотала она, задыхаясь. — Но позже.
— Я куплю тебе новое. — Джаред тихо зарычал, обхватывая губами ее сосок, а затем — и это было просто восхитительно, — пуская в ход зубы.
— Это платье стоило десятую часть от твоих доходов за прошлый год.
— Боже, мне так нравится, когда ты высчитываешь в уме проценты, — простонал он. Мойра почувствовала, как его щетина щекочет ее грудь, живот, бедра. — А теперь расскажи мне о пенсионных отчислениях и налоговых ставках.
Она расхохоталась так безудержно, что перехватило дух. Что, впрочем, оказалось неважно, потому что как раз в этот момент язык проскользнул внутрь нее, и дышать Мойра в любом случае не смогла бы.
Тело ее выгнулось дугой, ягодицы приподнялись, но Джаред обхватил ее за талию и толкнул назад, крепко прижимая к матрасу. Все это он проделал, не отрывая от нее рта — его губы посасывали и целовали, а язык изучал ее плоть изнутри. Мойра услышала свои крики.
Подведя ее к самой грани, Джаред вдруг отстранился, и Мойра снова вскрикнула, на этот раз от разочарования. Она потянулась за ним, но ее, стиснув локти, перевернули. Мойре пришлось шлепнуться на живот и зарыться лицом в подушку.
— Боже, у тебя такая аппетитная попка, — простонал Джаред, и Мойра почувствовала, как он начал грубовато мять ее, впиваясь пальцами.
«Достаточно сильно, чтобы оставить отметины», — подумала она с каким-то темным возбуждением. Кровь струилась по венам с такой силой, что у Мойры все буквально покраснело перед глазами, и комнату словно заволокло алой вуалью. Во рту пересохло.
Она перевернулась обратно на спину, цепляясь за Джареда, и он рассмеялся. Но ненадолго, потому что Мойра ногами потянула его на себя, скрестив лодыжки за спиной. В этой позе у женщин всегда есть преимущество, а учитывая, что Мойра была сильнее Джареда в два, а то и в три раза…
Впрочем, Джаред позволил ей сделать это. И даже помог — его руки легли ей на бедра и нежно раздвинули, так что, когда Мойра приподнялась ему навстречу, член проскользнул в нее одним движением, до самого основания.
Несколько долгих секунд они просто смотрели друг другу в глаза, а затем начали двигаться. Ноги Мойры по-прежнему обхватывали его талию, но теперь Джаред перехватил инициативу, удерживая ее и глубоко целуя, пока они раскачивались под ритмичное поскрипывание кровати.
Губы Джареда теперь касались ее шеи, он нежно прикусил ее и тут же жадно присосался. «Его метка», — вновь успела подумать Мойра, проваливаясь в оргазм.
Через секунду Джаред присоединился к ней. Полуприкрыв от захлестнувшего удовольствия глаза, Мойра увидела, как он откидывает голову, почувствовала, как застывает его тело.
— Боже, — удалось ему выдавить прежде, чем рухнуть на нее.
— И то правда, — ответила Мойра. Она попыталась выбраться из-под него, но Джаред вцепился в нее как клещ. — Ради всего святого, мне нужно встать и умыться.
— Нет, — сонно пробормотал он. — Не смывай мой запах. Пока.
Скромная просьба. И слишком уж приятная. Мойра вновь попробовала встать, но хватка Джареда была просто железной. Конечно, Мойра могла вывихнуть ему локоть, но вместо этого она прижалась к нему и уснула.
Глава 7
Мойра внезапно проснулась. Темно. Где, черт возьми, она находится?
— Нет. Пожалуйста. Нет.
Она в доме Джареда, и это он разбудил ее тем, что мечется на кровати, осознала Мойра. Но что это с ним? Говорит, будто маленький мальчик, а не мужчина в самом расцвете сил.
— Очнись. О боже, нет! Не умирай. Нет. Мертва. Умерла! Моя сестра умерла! Помогите же, кто-нибудь!
Мойра потянулась к Джареду, но опоздала. Он сел так резко, что ударился затылком об изголовье, а затем, выбросив вперед руку, заехал Мойре прямо в глаз. Но это не остановило его, даже не заставило проснуться. Джаред вскочил с кровати.
Мойра, прижав руку к тут же разболевшемуся глазу, усилием воли расширила зрачки. Для нее сразу стало заметно светлее, и она смогла оглядеться.
Большой и страшный охотник на оборотней с хриплыми рыданиями бродил по комнате, судорожно стирая что-то невидимое с рук.
— Везде, — его голос срывался. — Кровь, она просто… везде. Рене, бедняжка Рене.
Джаред рухнул на колени, пытаясь вытереть воображаемую кровь. Он заново переживал во сне момент, когда обнаружил тело сестры, поняла Мойра. Она с ужасом наблюдала кошмарно реалистичную сцену, казалось, чувствуя сладковато-ржавый запах
«Что ты пялишься на него, дура?»
Одним движением она спрыгнула с кровати и направилась к Джареду, почти видя, как ступает по кровавым лужам. Мойра склонилась над ним.