Райчел Мид - Голод суккуба
И я взорвалась.
Снопы искр и молний пронзили мое тело, распространяясь из самого нутра, пока каждая моя частичка не затрепетала жизнью. Я закричала, извиваясь на простынях, и все мои мышцы свело судорогой. То, что началось нарочитым представлением, стало чем-то большим. То, что я делала это для Сета — вместе с Сетом, — пробудило что-то глубоко во мне спящее. Я утратила контроль; им завладело мое собственное тело.
Наконец успокоившись, я откинулась на покрывала и, переводя дыхание, вновь обретала себя. Я вся была в испарине. И с этим физическим откликом я ощутила и эмоциональный, и почти что духовный. Словно этот опыт каким-то образом зажег во мне пламя. То, что не угасло вместе с оргазмом. То, что когда-то — давным-давно — почти остыло, но теперь вновь и неистово разгорелось.
Мгновение спустя я услышала, как встает Сет. Он осторожно подошел и просто сел рядом. Мы смотрели друг на друга, не произнося ни слова; все, что нужно, говорили глаза. Он потянулся, будто желая погладить меня по щеке, но тут же отпрянул.
— Боюсь тебя коснуться, — прошептал он.
— Да. Может… может, благоразумно удержаться еще немного. Вдруг это смертельно.
— Беру обратно все, что говорил раньше о стриптизе. Это было лучшим, что я видел в своей жизни. — Он криво улыбнулся. — Нет, ты — лучшее, что я когда-либо видел. Все в тебе.
Я улыбнулась в ответ:
— Похоже, мы нашли обходной путь.
— Для тебя, возможно. Мне же, хм, сейчас немного… неловко. Но я, по крайней мере, рад, что смогла разрядиться ты.
Я внезапно села, пробужденная к действию.
— Ладно, а почему не можешь ты?
Его улыбка угасла:
— Что? Типа в сортире?
— Нет. Прямо здесь.
— Ты шутишь.
— Нет. — Я почувствовала, как мои губы складываются в озорную ухмылку. — Справедливость прежде всего. Услуга за услугу. Я сделала это для тебя, теперь твоя очередь.
— Я… нет. Нет. Я не могу.
— Уверена, что сможешь. Что тут сложного?
— Да, но…
— Никаких но. Не ты ли столько говоришь об открытости и соучастии?
— Эй! Это совсем не то.
— Именно то.
Я повернулась, оказавшись не то чтобы вплотную, но достаточно близко, и гневно уставилась на него.
— Как ты думаешь, почему я оказалась способна на все это? Я думала о тебе. Я представляла тебя на мне, простирая перед тобой свое тело. Я раскрылась тебе. Я позволила тебе увидеть все. Я хотела, чтобы ты получил эту мою часть. И ничего не утаила. И теперь я хочу увидеть то же самое.
Я приблизилась еще и начала стягивать с него футболку.
— Я хочу увидеть, как ты кончаешь. Я хочу увидеть, как ты уступаешь этой страсти. Я хочу увидеть твое лицо, когда, касаясь себя, ты думаешь обо мне.
— А еще говорят, что я красноречив. — На мгновение он прикрыл глаза. — Не могу поверить, что ты способна меня заставить.
Я рывком стянула его футболку с рекламой мясных консервов «Спам»:
— Я жду.
Сет посмотрел на меня, потом осторожно и нерешительно принялся снимать брюки. Он бросил их на пол и потянулся к своим восхитительным боксерским трусам. Робея, он помедлил и рывком стянул их, как бы боясь передумать. Я восхищенно оглядела его, впервые увидев полностью обнаженным. Когда мой взгляд остановился между его ног, я с трудом сохранила непроницаемое лицо. Бастьен его недооценил.
— Придется поднапрячься, — заметил он.
— Мне кажется, он уже напрягся.
— Прекрати свои шуточки.
— Извини. Просто расслабься, вот в чем фокус.
Я отсела, восстановив дистанцию между нами.
— Отбрось застенчивость. Просто отдайся чувству.
Он кивнул и сделал глубокий вдох:
— Спасибо, учитель. Можешь повернуться на бок — да. Так. А теперь руку… да, положи ее прямо туда. Отлично.
Он покачал головой и с почти комичным страданием на застывшем лице медленно опустил руку.
— Чтобы сделать это, мне нужно все время смотреть на тебя, так что, думаю, на себя смотреть не придется. Если я буду уделять слишком много внимания тому, что делаю, выйдет совсем нелепо.
— Ладно, — сказала я, устраиваясь поудобнее. — Не смотри вниз.
Примечания
1
Мой цветок (фр.).
2
Перевод А. Кузнецова.
3
Перевод А. Постового.
4
Не правда ли? (фр.).
5
Флэш Гордон — футболист-супермен, герой одноименного фантастического фильма (1980).