Richelle Mead - Рожденная Штормом
Естественно, книг по настоящей магии в магазинах не существует. А то что можно увидеть на полках, лишь бред, пользующийся спросом у недалеких покупателей. Но… есть раздел науки, которая мне может пригодиться. Я нашла пару полок с книгами, обо всем, что связано с погодой и метеорологией.
Правда у меня были сомнения, что эти книги мгновенно превратят меня в великую и могучую волшебницу, но научное понимание тех явлений, которыми я училась управлять, должно мне помочь. Если я буду понимать погоду с научной точки зрения, сделаю это чем-то понятным, то исчезнет эта сверхъестественная, тайная природа волшебства. Волуциан как-то сказал, что я, как дитя обоих миров, могу взять лучшее от каждого из них. Я одновременно и джентри и человек. Сочетаю в себе и магию и прогресс.
Больше часа я копалась в книгах про штормы, атмосферу, и прочие погодные явления. Когда объявили, что магазин закрывается, я даже не сразу в это поверила — время пролетело так незаметно. Захватив, на мой взгляд, самые полезные книги, я расплатилась и отправилась домой.
— О! Воспылала страстью к чтению, — вместо приветствия объявил Тим, когда я вошла в дом неся в руках целую кипу книг.
Проигнорировав его, я отправилась в свою комнату. Бросив книги на кровать, я выбрала самую красочную и уселась за стол, на котором лежал пазл с незаконченной Эйфелевой башней. В последнее время на пазлы у меня совсем не оставалось времени. С задумчивым видом я сбросила пазл в коробку и спрятала. Придется башне немного подождать.
Устроившись поудобнее, я раскрыла глянцевый цветной учебник и занялась его изучением.
Глава первая: Атмосфера и Влажность.
Глава 24
Какие бы язвительные комментарии Дориан и Мэйвенн не отпускали по поводу пустынного ландшафта Тусона, я жила в самом лучшем местечке этого мира.
Стоя на перекрестке посреди пустыни, я на секунду замерла, чтобы насладиться окружающим меня видом. Королевство Дориана, бесспорно, было очень красиво, но оно не могло сравниться с моей пустыней. Мягкий ветерок шевелил сухой и чистый воздух, и играя с моими волосами, нашептывал, что весну скоро сменит лето. Ветер принес с собой запахи пустыни, и я ощутила сладкий аромат мескита… дикого растения, чьи желтые пушистые цветы испускают тонкий аромат. Солнце беспощадно палило, предупреждая, что пора проникать в Иной мир. На начало туристического сезона приходилось резкое повышение температуры, но не смотря на это мне нравилось это время года.
И во всем, что меня окружало в этой невероятно жаркой пустыне, я чувствовала невидимую воду. Она была в сагуаросах и кактусах и корнях деревьев мескита. Даже в воздухе были молекулы воды, не смотря на то, что вокруг была пустыня. Везде, где была жизнь, была вода. Ее поиск стал моей второй натурой. Хотя взывать к ней, для меня до сих пор было сложно.
Закрыв глаза, я мысленно достигла границы и, преступив ее, оказалась в Ином Мире. Постоянная практика позволила мне в совершенстве овладеть этими переходами, теперь они удавались мне с такой же легкостью, как и поиск воды. Я тут же начала скользить, так как тонкое место находилось недалеко от замка Дориана. Меня как магнит тянуло к месту, где хранилась часть моей сущности, даже если я не знала дороги. Мгновение спустя, я оказалась в постели Дориана.
— Вот нахал, — пробормотала я, вылезая из кровати. Я взяла «слинки» и слегка подбросила ее, наблюдая за ее кольцами похожими на радугу.
— Моя госпожа, это вы? — сначала я услышала голос, а через несколько секунд из за двери появилась молоденькая мордашка Нии. — Его величество в зимнем саду, вас провести?
Когда Ниа провела меня, я увидела Дориана стоящего перед мольбертом, с палитрой и кистью в руках. Заметив меня он улыбнулся:
— Леди Маркхэм, вы как раз вовремя. Не могли бы вы немного развлечь Рюрика. Он стал ужасно непоседливым.
Я посмотрела в ту сторону комнаты, где находился Рюрик, мощный воин со светлыми платиновыми волосами развалился в изысканном кресле обитом бархатом цвета лаванды. Он был полностью облачен в кожу и медные доспехи, я содрогнулась от общей картины.
— Я не хотел быть непоседливым, Ваше Величество, — проговорил Рюрик стараясь не шевелить губами, — Но неподвижно сидеть на этом, в полной экипировке не так уж и просто.
— Ой, хватит распускать нюни. Тем более это неприемлемо для мужчины с твоей фигурой. Почему леди Маркхэм может в течение нескольких часов не шевелится и в гораздо более неудобных позициях.
Рюрик посмотрел на меня, одновременно испуганно и заинтригованно.
— Не крутись! Смотри сюда.
Ухмылка Рюрика пропала и он повернулся к своему королю. Холст Дориана был повёрнут от меня, и я понятия не имела на что похож его шедевр. Я хотела подойти и посмотреть, но он замахал на меня кисточкой.
— Нет, нет. Только когда закончу.
Пожав плечами, я выдвинула другое кресло лавандового цвета — вообще-то, вся мебель здесь была такой — и плюхнулась на него. Дориан заговорил, не отрывая взгляд от своей работы.
— Итак, чем ты сегодня занималась, моя дорогая? Чем-нибудь увлекательным?
— Не совсем. Поспала. Изгнала тень. Вообще-то, большую часть дня я читала. Ничего особенного.
— А что ты читала? Мне очень нравятся работы одного человека... эм, забыл его имя. Он какое-то время был очень популярен. Шексмур?
— Шекспир?
— Да, он самый. Он написал что-нибудь новенькое?
— Хм, пожалуй, он уже не пишет лет этак четыреста или пятьсот.
— Ох, какая жалость. Так о чём же ты тогда читала?
— О погоде.
Дориан оторвался от работы.
— И что ты узнала?
— То, как формируется шторм. Как скапливаются и конденсируются молекулы воды, как заряженные частицы разряжаются, формируя молнию. О, и что-то ещё о высоком и низком давлении, но мне надо еще разок перечитать этот момент. Слегка непонятно.
Оба мужчины наградили меня короткими, бессмысленными взглядами, а затем Дориан вернулся к рисованию.
— Понятно. И ты думаешь, что это облегчит твоё обучение?
— Не уверена. Но мне захотелось узнать, что из себя представляет погода с научной точки зрения.
Когда Дориан продолжил писать, наступила тишина. Рюрик выглядел неизменно грустным, иногда громко вздыхая, выражая тем самым своё недовольство. Я так никогда до конца и не простила его за элементаля льда, так что созерцание его страданий стало мне наградой. К сожалению скоро мне это наскучило. Скрестив руки на груди, я глубже развалилась в кресле, чем невольно привлекла его внимание.
— Сир, ваша леди скучает. Я уверен, вы с ней найдёте более интересное занятие. А мы можем продолжить и в другой раз. Я не возражаю.