KnigaRead.com/

Шарлин Харрис - Мёртвые и забытые

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Шарлин Харрис, "Мёртвые и забытые" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Со следующей сменой я справилась отменно. Все старались помочь, и это было приятно. Повар усердно работал весь день. С тех пор, как я начала работать в Мерлоте, здесь сменилось, наверное, поваров пятнадцать. У нас работали все разновидности человеческих существ, каких только можно себе представить: белые, черные, мужчины, женщины, старые, юные, мертвые (да, повар-вампир), страдающие ликантропией (вервольф), и, возможно, еще один или два, кого я окончательно забыла. Этот повар, Энтони Лебран, был действительно хорош. Он пришел к нам после Катрины. И прижился здесь гораздо лучше, чем другие беженцы, которые вернулись на побережье Мексиканского залива и дальше.

Энтони было под пятьдесят, и в его кудрявых волосах можно было заметить одну-две седые пряди. В тот день, когда он устраивался на работу, он сказал, что работал по контракту на Superdome, и мы оба вздрогнули (Прим. Речь идет о Louisiana Superdome — крупном крытом стадионе в Нью-Орлеане, который очень сильно пострадал во время урагана Катрина. В нем укрывались не уехавшие жители города.). Энтони отлично сработался с Д’Эригом, посудомойщиком, который подрабатывал, как его ассистент.

Когда я заглянула на кухню удостовериться, не нужно ли ему что-нибудь, Энтони сказал, что для него честь работать на оборотня, а Д’Эриг хотел снова и снова пересказать свою реакцию на превращения Сэма и Трея. После работы Д’Эриг позвонил его кузен из Монро, и теперь Д’Эригу не терпелось нам рассказать, что жена его кузена оказалась вервольфом.

Я надеялась, что реакция Д’Эрига была типичной. Две ночи назад многие люди открыли, что кое-кто, кого они знали лично, оказались верами того или иного вида. Будем надеяться, что если веры не подавали признаков безумия и агрессии, эти люди смогут согласиться, что существование меняющих облик было не самым ужасающим дополнением к их знанию об окружающем мире. Даже увлекательным.

У меня не было времени посмотреть, как отреагировали по всему миру, но если это было по крайней мере близко к реакции местного персонала, то «откровение» прошло довольно спокойно. Не похоже, чтобы кто-то собирался взрывать Мерлот потому, что Сэм был дву-сущим, и, думаю, бизнес Трея по ремонту мотоциклов был в безопасности. Таня пришла на двадцать минут раньше, благодаря чему выросла в моих глазах, и я искренне ей улыбнулась. После того, как мы пробежались по некоторым основным моментам, вроде часов работы, оплаты, правилам в заведении Сэма, я спросила:

— Тебе нравится в Хотшете?

— Да, — сказала она несколько удивленно, — В Хотшете все очень по-домашнему, им действительно хорошо вместе. Если что-то идет не так, то они собираются вместе и обсуждают. Те, кому не нравится такая жизнь, уходят, как Мэл Харт.

Почти все в Хотшете были или Харты, или Норрисы.

— Он сошелся с моим братом в последнее время, — сказала я, поскольку была несколько заинтригована новым другом Джейсона.

— Да, я тоже слышала. Все рады, что он наконец-то нашел себе кого-то в товарищи, после того как столько времени провел в одиночестве.

— Почему он не смог там ужиться? — спросила я прямо.

— Как я поняла, Мэлу не нравится делиться всем, что имеешь, а это приходится делать, если ты живешь такой небольшой общиной. А он… «Что моё — то моё», — сказала Таня и пожала плечами. — По крайней мере, мне так говорили.

— Джейсон такой же, — сказала я.

Я не могла с легкостью читать мысли Тани из-за «двойственной натуры», но я могла прочитать ее настроения и желания, и поняла, что другие пумы беспокоились о Мэле Харте. Полагаю, они интересовались, как ему живется в большом мире Бон Темпса. Хотшет был их маленькой собственной вселенной.

Когда я закончила инструктаж Тани (которая определенно имела опыт работы), на сердце у меня стало легче, и я сняла фартук. Я захватила свою сумочку и сверток Бобби Бёрнэма, и поспешила через служебный выход, чтобы поехать в Шривпорт.

Я попыталась по дороге слушать новости, но была утомлена мрачной действительностью. Вместо этого я включила диск Мэрайи Кери (Прим.: американская поп, ритм-энд-блюз певица, автор песен, музыкальный продюсер и актриса.), и почувствовала себя лучше. Не сказать, чтобы я хорошо пела, но мне нравится подпевать популярным песенкам, пока я веду машину. Напряжение дня стало стихать, уступая оптимистичному настроению. Сэм вернется, его мать поправится, ее муж возместит причиненный ущерб и пообещает, что будет любить ее всегда. В мире некоторое время поохают и поахают по поводу вервольфов и других оборотней, а потом все придет в норму.

Разве думать о подобных вещах — всегда плохо?

Глава 3

Чем ближе я подъезжала к вампирскому бару, тем скорее билось мое сердце — такова обратная сторона моих кровных уз с Эриком Норманом. Я знала, что увижу его, и была просто счастлива этому. Я должна была беспокоиться, я должна была испытывать тревогу по поводу того, чего он от меня хочет, я должна была задаваться миллионом вопросов по поводу вещи, упакованной в бархат, но я просто ехала и улыбалась.

Со своими чувствами я сделать ничего не могла, но могла управлять поведением. Из чистого упрямства, поскольку никто не сказал мне, что я должна пройти через служебный вход, я направилась к главной двери. Это был рабочий вечер в Фэнгтазии, и толпа сидела в ожидании. Пэм была на подиуме для танцовщиц. Она широко мне улыбнулась, демонстрируя небольшие клыки (толпа была в восторге). Я была знакома с нею какое-то время, и она была моим самым близким другом среди вампиров. Сегодня вампирша-блондинка была в непременном полупрозрачном черном платье, и, что было уже слишком, в длинной, чисто черной вуали. Ее ногти были покрыты алым лаком.

— Дорогуша, — сказала Пэм, спускаясь с подиума, чтобы обнять меня. Я была удивлена, но польщена и была рада обнять ее в ответ. Она источала легкий, приятный до умопомрачения аромат, который был значительно лучше сухого запаха вампиров. — Ты получила это?

— А, ты о свертке? Да, он в моей сумке, — я подняла свою большую коричневую сумку «через плечо» за ремешок.

Пэм выразительно на меня посмотрела, но под вуалью я не смогла понять ее взгляд. Это было выражение, в котором сложным образом смешивались раздражение и приязнь.

— Ты даже не посмотрела, что внутри?

— У меня не было времени, — не то, чтобы мне не было любопытно. Просто у меня не было возможности подумать об этом. — Сэм уехал, так как отчим стрелял в его мать, и я теперь управляю баром.

Пэм посмотрела на меня долгим оценивающим взглядом.

— Пойди к Эрику в кабинет и отдай ему сверток, — сказала она. — Оставь упаковку. Не зависимо от того, кто там будет. И сделай это не так, будто возвращаешь грабли, которые он забыл, или что-то вроде того.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*