KnigaRead.com/

Лорен Оливер - Пандемониум

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Лорен Оливер, "Пандемониум" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 75 76 77 78 79 Вперед
Перейти на страницу:

Джулиан поднимает руку и убирает прядь волос с моих глаз.

— Что теперь с нами будет? — спрашивает он.

— Все, что захочешь, — отвечаю я.

Я готова взлететь к небу от счастья.

— Все? — Улыбка освещает его лицо.

— Да, все.

Мы с Джулианом тянемся друг к другу. Сначала он неловко тыкается носом в мои губы, потом мой подбородок ударяется о его подбородок. Но Джулиан улыбается, мы не торопимся, мы ищем общий ритм. Я легко прикасаюсь губами к его губам, провожу языком по его языку. Он вплетает пальцы в мои волосы. Я вдыхаю запах его кожи, она пахнет свежестью, лесом, мылом и хвоей. Мы целуемся медленно и нежно, потому что теперь у нас в распоряжении все время мира, у нас есть время и место, где мы можем свободно узнавать друг друга и целоваться столько, сколько захотим. У меня начинается новая жизнь.

Джулиан отстраняется и смотрит на меня. Он проводит пальцем по моему подбородку.

— Мне кажется… мне кажется, что ты передала мне это, — немного задыхаясь говорит он, — Делирию.

— Любовь, — говорю я и крепче обнимаю его за талию. — Скажи это.

Джулиан колеблется всего одну секунду.

— Любовь, — повторяет он за мной и улыбается. — Кажется, мне это нравится.

— Ты полюбишь это. Поверь мне.

Я встаю на цыпочки, и Джулиан целует кончик моего носа, потом его губы скользят по моей щеке, щекочут ухо, несколько раз нежно целуют лоб.

— Обещай, что мы будем вместе, — Его глаза снова становятся ясными и синими, как вода в идеально чистом озере, в эти глаза хочется погрузиться навсегда. — Ты и я.

— Обещаю.

За нами со скрипом открывается дверь, я оборачиваюсь, ожидая увидеть Рейвэн, и в эту секунду чей-то голос, как клинок, рассекает воздух:

— Не верь ей.

Мир сжимается вокруг меня, на секунду я погружаюсь в кромешную темноту.

Я падаю. В ушах у меня гудит. Меня засасывает в туннель, в мир хаоса. Моя голова вот-вот взорвется.

Он изменился. Похудел, через все лицо от брови до подбородка тянется шрам. На шее за левым ухом, рядом со шрамом, из-за которого я так долго верила, что он исцеленный, вытатуированы мелкие цифры. Его глаза, когда-то такие добрые, цвета сиропа, теперь непроницаемые, будто камень.

Только волосы все те же, как венок из осенних листьев.

Этого не может быть. Я закрываю и снова открываю глаза. Передо мной стоит парень из моих снов, из моей другой жизни.

Воскресший из мертвых.

Алекс.

Примечания

1

Рейвэн (англ. raven) — иссиня-черный, цвета воронова крыла. (Здесь и далее прим. перев.)

2

Блу (англ. blue) — синий.

3

Хоумстид (англ. homestead) — участок поселенца.

4

Флоутер (англ. floater) — человек, часто меняющий место работы; сезонный работник.

5

Рауч (англ. roach) — повар.

6

Сквирл (англ. squirrel) — белка.

7

Грэндпа (англ. grandpa) — дедушка.

8

Лаки (англ. lucky) — счастливчик.

9

Брэмбл (англ. bramble) — ежевика.

10

Блэйд (англ. blade) — лезвие.

11

Айрон (англ. iron) — железо.

12

Хантер (англ. hunter) — охотник.

13

Тэк (англ. tack) — гвоздь с широкой шляпкой.

14

Тезавратор (от греч. тезаурос — сокровище) — здесь в значении «хранящие про запас».

15

Поезда на линиях Нью-Йоркского метрополитена обозначаются либо буквами латинского алфавита, либо цифрами от 1 до 7.

16

Псалом 22.

17

Манчкины — букв, жующий народец; один из народов, населяющих волшебную страну Оз в знаменитой книге Фрэнка Баума. В русском пересказе писателя Александра Волкова («Волшебник Изумрудного города») они названы жевунами.

18

Коин (англ. coin) — монета.

Назад 1 ... 75 76 77 78 79 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*