Юлия Архарова - Лиса для Алисы. Красная нить судьбы
Он жалел, что Алекс так и не снял с девушки заклятие. Возможно, недруг Алисы не планировал убить девушку, но даже такая мелкая невезучесть могла оказаться фатальна. Что, если при падении Алиса ударится головой о камень? Или сломает ногу?.. Су Хен дал себе зарок, что найдет того, кто портил ведьме жизнь…
Когда начало смеркаться, они сели в машину и продолжили путь. Девушка почти сразу заснула. Кумихо немного завидовал умению Алисы вот так отключаться, засыпать практически в любой ситуации.
ГЛАВА 14
На крутом Ваганьковском холме возвышался белоснежный каменный замок — овеянное легендами историческое здание Российской государственной библиотеки. Рассказывали, что в доме Пашкова скрывался вход в подземный город, построенный еще при Иване Грозном, а в недрах Ваганьковского холма некогда хранилась царская казна и знаменитая «Черная книга»… Когда я поднималась по широкой лестнице, то чувствовала себя настоящей Золушкой. А идущий рядом Ли Су Хен, похоже, выступал в роли крестной феи и прекрасного принца одновременно…
Из Питера мы вернулись сегодня утром. Лис не дал мне заехать домой и отдохнуть с дороги — сказал, что я достаточно выспалась в машине. Половину дня я провела в салоне красоты, где меня подвергли неимоверному количеству всевозможных процедур, а затем одели, причесали, сделали макияж и с рук на руки передали несносному азиату.
Нормальная девушка, окажись она на моем месте, радовалась бы произошедшим в ее облике изменениям и с предвкушением ждала грядущего вечера. Я же не могла в полной мере насладиться моментом — платье оказалось вызывающе коротким, каблуки слишком высокими. До ужаса боялась, что опять упаду и стану посмешищем.
Казалось, наша пара приковала к себе всеобщее внимание. Но если на парня смотрели с любопытством, то на меня с недоумением или вовсе с откровенной неприязнью. Мои опасения оправдались — я оказалась лишней на этом празднике жизни. Тот факт, что простая сотрудница библиотеки вычурно оделась и пришла под руку с экзотически красивым спутником, только усугубил ситуацию.
— Наверное, мне лучше уйти, — тихо сказала я, когда мы проходили через холл.
Су Хен остановился. Обернулся ко мне и нахмурился.
— Уйти?
— Ага, — неуверенно кивнула. — Я провела тебя на фуршет, как и обещала. Мне здесь не место, я всего лишь простой библиотекарь.
Вечером сказка закончится — Лис уедет, мне же придется и дальше работать в Ленинке, общаться с этими людьми. Сегодняшний выход в свет мне долго вспоминать будут…
Парень покачал головой и криво усмехнулся, а затем подвел меня к огромному зеркалу, которое украшало одну из стен. Сам встал у меня за спиной, положил руки на мои плечи.
Уж не знаю, случайно или намеренно Су Хен повторил недавнюю сцену в питерском бутике, но своего он добился — я будто взглянула на себя другими глазами, сравнила свой нынешний образ с тем недавним…
Из зеркала на меня смотрела худенькая девушка среднего роста. Рыжие локоны в художественном беспорядке рассыпались по плечам, а искусный макияж придал лицу естественную свежесть и очарование.
На мне было платье нежно-голубого цвета. Вырез лодочкой, строгий силуэт. Но скромным наряд не назовешь — подол едва доходил до середины бедра. Ткань у платья оказалась двуслойная и полупрозрачная. Хорошо хоть неведомый модельер украсил верхний слой изящной вышивкой сверкающей нитью и крохотными поблескивающими чешуйками… Кто бы знал, как я корила себя, что доверилась выбору Су Хена и не проверила, какое платье он в итоге выбрал!
Определенно, я больше не походила на бедную родственницу, наоборот, рядом с Лисом смотрелась органично. Да что там, надо признать, мне нравился свой внешний вид. Несмотря на противоречивое платье, я выглядела юной и невинной… даже красивой. Хотя, наверное, любая девушка, если над ней столько часов колдовать в салоне красоты, станет как минимум симпатичной.
Не отводя взгляда от моего отражения в зеркале, парень шепнул мне на ухо:
— Неужели не понимаешь, фуршет еще не начался, а ты уже стала королевой вечера?
Я вздрогнула, по коже побежали мурашки.
— Алиса, не обращай внимания на шепотки и косые взгляды. Люди просто завидуют твоей молодости и красоте. — Кореец хитро подмигнул, а затем с самодовольным видом сказал: — К тому же ни одна из присутствующих дам не может похвастаться, что у нее есть такой замечательный кавалер, как я.
Непроизвольно улыбнулась. Лис поистине неисправим.
Кавалер мне и правда достался примечательный. Су Хен и раньше был весьма хорош собой, но стоило ему надеть строгий черный костюм и белую рубашку с бабочкой, как парень невероятным образом преобразился. Определенно, этим вечером он разобьет немало женских сердец. Знала бы я Лиса чуть хуже, вероятно, и сама бы влюбилась…
— Хорошо, — вздохнула я, — только не бросай меня одну. Ладно?
— Не брошу, — пообещал кореец.
Мы входили в зал, носивший имя Наташи Ростовой, когда паркет неожиданно стал скользким, словно лед. Пол ушел из-под ног, и я полетела спиной назад… Мгновение, казалось, растянулось в вечность. Успела с ужасом подумать, что теперь надо мной точно будет потешаться вся библиотека. И, хуже того, я опять выставлю себя посмешищем перед Лисом…
Упасть мне не дали. Кореец поймал меня, закружил. Наконец остановился. Грациозно изогнувшись, парень удерживал меня в полуметре над полом.
Несколько человек захлопали.
— Эффектный выход… — услышала я чьи-то слова.
Су Хен помог мне встать на ноги, негромко сказал:
— У тебя настоящий талант приковывать к себе внимание. — Лис улыбался, но на меня не смотрел. Казалось, он напряженно выискивал кого-то в толпе.
Среди людей, наблюдавших за моим несостоявшимся падением, я заметила своего непосредственного начальника и десяток коллег. Хорошо, что поблизости не оказалось ни Германа, ни Ады. Если бы они стали свидетелями моего позора, этого бы я точно не пережила.
Хотелось спрятаться от любопытных взглядов за широкой спиной Су Хена. А еще лучше — стать невидимкой или телепортироваться на другой край света, лишь бы исчезнуть с этого пафосного мероприятия…
— Алиса, даже не знал, что у вас есть такие таланты, — сказал Вадим Федорович, заведующий моим отделом.
— Таланты? — растерянно переспросила я.
— Не прибедняйтесь, — добродушно пояснил пожилой мужчина. — Вы замечательно танцуете. И да, к слову, выглядите сегодня тоже очаровательно.
— Спасибо…
— Вижу, вы уладили свои проблемы. В понедельник жду вас на рабочем месте… И, пожалуй, — мой начальник негромко кашлянул в кулак, а затем улыбнулся, — на работу так одеваться не стоит, а то в библиотеке отбоя от посетителей не будет.